diffsrc/original/version52.htmlsrc/modified/version52.html
 1<HTML>⏎1 
 2<HEAD>⏎2 
d33-5<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">⏎
<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css">⏎
<meta name="GENERATOR" content="IBM WebSphere Studio Homepage Builder Version 14.0.3.0 for Windows">⏎
 6<TITLE>蜻蛉(大島本)</TITLE>⏎3 
 7</HEAD>⏎4 
c18<body background="wallppr064.gif">⏎
5<BODY>⏎
version529<ADDRESS>Last updated 5/6/2002<BR>6 
version5210渋谷栄一訳(C)(ver.1-2-2)</ADDRESS>7 
d111<P>⏎
 12  <H3>蜻蛉</H3>⏎8 
d113<P>⏎
 14薫君の大納言時代二十七歳三月末頃から秋頃までの物語<BR>⏎9 
d115<P>⏎
 16第一章 浮舟の物語 浮舟失踪後の人びとの動転<BR>⏎10 
 17<OL>⏎11 
 18<LI>宇治の浮舟失踪---<A HREF="#in11">あちらでは、女房たちが、いらっしゃらないのを探して大騷ぎするが</A>⏎12 
 19<LI>匂宮から宇治へ使者派遣---<A HREF="#in12">宮にも、まことにいつもと違った様子であったお返事に</A>⏎13 
 20<LI>時方、宇治に到着---<A HREF="#in13">身分の軽い者は、すぐに行き着いた。雨が少し降り止んだが</A>⏎14 
 21<LI>乳母、悲嘆に暮れる---<A HREF="#in14">内側でも泣く声ばかりがして、乳母であろう</A>⏎15 
 22<LI>浮舟の母、宇治に到着---<A HREF="#in15">雨がひどく降ったのに隠れて、母君もお越しになった</A>⏎16 
 23<LI>侍従ら浮舟の葬儀を営む---<A HREF="#in16">侍従などは、日頃のご様子を思い出して</A>⏎17 
 24<LI>侍従ら真相を隠す---<A HREF="#in17">大夫や、内舎人など、脅迫申し上げた者どもが参って</A>⏎18 
 25</OL>⏎19 
 26第二章 浮舟の物語 浮舟失踪と薫、匂宮<BR>⏎20 
 27<OL>⏎21 
 28<LI>薫、石山寺で浮舟失踪の報に接す---<A HREF="#in21">大将殿は、母入道の宮がお悩みになったので</A>⏎22 
c229-30<LI>薫の後悔---<A HREF="#in22">殿は、やはり実にあっけなく悲しいとお聞きなるにも</A>⏎
<LI>匂宮悲しみに籠もる---<A HREF="#in23">あの宮はまた宮で、彼以上に、二三日は何も考えることができず</A>⏎
23-24<LI>薫の後悔---<A HREF="#in22">殿は、やはり実にあっけなく悲しいとお聞きなるにも</A>⏎
<LI>匂宮悲しみに籠もる---<A HREF="#in23">あの宮はまた宮で、彼以上に、二三日は何も考えることができず</A>⏎
 31<LI>薫、匂宮を訪問---<A HREF="#in24">宮のお見舞いに、毎日参上なさらない方はなく</A>⏎25 
 32<LI>薫、匂宮と語り合う---<A HREF="#in25">だんだんと世間の話を申し上げなさると、「とても隠しておくことも</A>⏎26 
 33<LI>人は非情の者に非ず---<A HREF="#in26">「ひどくご執心であったな。まことにあっけなかったが</A>⏎27 
 34</OL>⏎28 
 35第三章 匂宮の物語 匂宮、侍従を迎えて語り合う<BR>⏎29 
 36<OL>⏎30 
 37<LI>四月、薫と匂宮、和歌を贈答---<A HREF="#in31">月が変わって、「今日が引き取る日であったのに」と思い出し</A>⏎31 
c238-39<LI>匂宮、右近を迎えに時方派遣---<A HREF="#in32">まことに夢のようにばかり、やはり「どうして</A>⏎
<LI>時方、侍従と語る---<A HREF="#in33">大夫も泣いて、「まったくお二方の事は</A>⏎
32-33<LI>匂宮、右近を迎えに時方派遣---<A HREF="#in32">まことに夢のようにばかり、やはり「どうして</A>⏎
<LI>時方、侍従と語る---<A HREF="#in33">大夫も泣いて、「まったくお二方の事は</A>⏎
 40<LI>侍従、京の匂宮邸へ---<A HREF="#in34">黒い衣装類を着て、化粧をした容貌も</A>⏎34 
 41<LI>侍従、宇治へ帰る---<A HREF="#in35">何程の者ともお考えでなかった侍従も、親しく</A>⏎35 
 42</OL>⏎36 
 43第四章 薫の物語 薫、浮舟の法事を営む<BR>⏎37 
 44<OL>⏎38 
 45<LI>薫、宇治を訪問---<A HREF="#in41">大将殿も、同じように、まことに不審でしょうがないので</A>⏎39 
 46<LI>薫、真相を聞きただす---<A HREF="#in42">驚き呆れて、思いもかけなかったことなので、一言も暫くの間は</A>⏎40 
 47<LI>薫、匂宮と浮舟の関係を知る---<A HREF="#in43">「わたしは思いどおりに振る舞うこともできず、何事も目立ってしまう</A>⏎41 
 48<LI>薫、宇治の過去を追懐す--<A HREF="#in44">「宮の上が、おっしゃり始めた、人形と名付けた</A>⏎42 
 49<LI>薫、浮舟の母に手紙す---<A HREF="#in45">あの母君は、京で子を産む予定の娘のことによって</A>⏎43 
 50<LI>浮舟の母からの返書---<A HREF="#in46">たいそう厳重に慎まなくてもよい穢れなので、「大して穢れに触れて</A>⏎44 
 51<LI>常陸介、浮舟の死を悼む---<A HREF="#in47">あちらでは、常陸介が、やって来て立ったままで</A>⏎45 
 52<LI>浮舟四十九日忌の法事---<A HREF="#in48">四十九日の法事などもおさせになるにつけても、「いったいどういう</A>⏎46 
 53</OL>⏎47 
 54第五章 薫の物語 明石中宮の女宮たち<BR>⏎48 
 55<OL>⏎49 
 56<LI>薫と小宰相の君の関係---<A HREF="#in51">后の宮が、御軽服の間は、やはり里下がりしていらっしゃるうちに</A>⏎50 
 57<LI>六条院の法華八講---<A HREF="#in52">蓮の花の盛りに、法華八講が催される。六条院の御ため</A>⏎51 
 58<LI>小宰相の君、氷を弄ぶ---<A HREF="#in53">無理して割って、それぞれの手に持っていた。頭の上に置いたり</A>⏎52 
 59<LI>薫と女二宮との夫婦仲---<A HREF="#in54">翌朝、起きなさった女宮の御器量が</A>⏎53 
 60<LI>薫、明石中宮に対面---<A HREF="#in55">その日は過ごして、翌朝に大宮に参上なさる</A>⏎54 
 61<LI>明石中宮、薫と小宰相の君の関係を聞く---<A HREF="#in56">姫宮は、あちらにお渡りあそばした</A>⏎55 
 62<LI>明石中宮、薫の三角関係を知る---<A HREF="#in57">「とても不思議な事を聞きました</A>⏎56 
 63</OL>⏎57 
 64第六章 薫の物語 薫、断腸の秋の思い<BR>⏎58 
 65<OL>⏎59 
 66<LI>女一の宮から妹二の宮への手紙---<A HREF="#in61">その後、姫宮の御方から、二の宮にお便りがあったのだった</A>⏎60 
 67<LI>侍従、明石中宮に出仕す---<A HREF="#in62">悠長で、自制心が強くいらっしゃる人でさえ、このような方面には</A>⏎61 
 68<LI>匂宮、宮の君を浮舟によそえて思う---<A HREF="#in63">今年の春お亡くなりになった式部卿宮の御娘を</A>⏎62 
 69<LI>侍従、薫と匂宮を覗く---<A HREF="#in64">涼しくなったといって、后宮は、内裏に帰参なさろうと</A>⏎63 
 70<LI>薫、弁の御許らと和歌を詠み合う---<A HREF="#in65">東の渡殿に、開いている戸口に</A>⏎64 
 71<LI>薫、断腸の秋の思い---<A HREF="#in66">東の高欄に寄り掛かって、夕日の影るにつれて、花が咲き乱れている</A>⏎65 
 72<LI>薫と中将の御許、遊仙窟の問答---<A HREF="#in67">例によって、西の渡殿を、先日に真似て</A>⏎66 
 73<LI>薫、宮の君を訪ねる---<A HREF="#in68">宮の君は、こちらの西の対にお部屋を持っていた</A>⏎67 
 74<LI>薫、宇治の三姉妹の運命を思う---<A HREF="#in69">「世間並の扱いのようで、失礼ではないか」と</A>⏎68 
 75</OL>⏎69 
d176<P>⏎
version5277 <H4>第一章 浮舟の物語 浮舟失踪後の人びとの動転</H4>70 
version5278 <A NAME="in11">[第一段 宇治の浮舟失踪]</A><BR>71 
 79 あちらでは、女房たちが、いらっしゃらないのを探して大騷ぎするが、その効がない。物語の姫君が、誰かに盗まれたような朝のようなので、詳しくは話し続けない。京から、先日の使者が帰れなくなってしまったので、気がかりに思って、再び使者をよこした。<BR>⏎72 
c180 「まだ鶏が鳴く時刻に、出立させなさった」<BR>⏎
73 「まだ鶏が鳴く時刻に、出立させなさった」<BR>⏎
 81 と使者が言うと、どのように申し上げようと、乳母をはじめとして、あわてふためることこの上ない。推量しても見当がつかず、ただ大騷ぎし合っているのを、あの事情を知っている者どうしは、ひどく物思いなさっていた様子を思い出すと、「身を投げなさったのか」と思い寄るのであった。<BR>⏎74 
 82 泣きながらこの手紙を開くと、<BR>⏎75 
 83 「とても気がかりなので、眠れませんでしたせいでしょうか、今夜は夢でさえゆっくりと見えません。悪夢にうなされうなされして、気分も普段と違って悪うございますよ。やはりとても恐ろしく、あちらにお移りになる日は近くなったが、その前後に、こちらにお迎え申しましょう。今日は雨が降りそうでございますので」<BR>⏎76 
 84 などとある。昨夜のお返事を開いて見て、右近はひどく泣く。<BR>⏎77 
 85 「そうであったか。心細いことを申し上げなさっていたのだ。わたしに、どうして少しもおしゃってくださらなかったのだろう。幼かった時から、少しも分け隔て申し上げることもなく、塵ほども隠しだてすることなくやって来たのに、最期の別れ路の時に、わたしを後に残して、そのそぶりさえお見せにならなかったのがつらいことだ」<BR>⏎78 
cd3:286-88 と思うと、足摺りということをして泣く有様は、若い子供のようである。ひどくお悩みのご様子は、ずっと拝見して来たが、まったくこのように普通の人と違って大それたこと、お思いつくとは見えなかった方のお気持ちを、「やはりどうなさったことか」と分からず悲しい。<BR>⏎
 乳母は、かえって何も分からなくなって、ただ「どうしよう。どうしよう」と言うだけであった。<BR>⏎
<P>⏎
79-80 と思うと、足摺りということをして泣く有様は、若い子供のようである。ひどくお悩みのご様子は、ずっと拝見して来たが、まったくこのように普通の人と違って大それたこと、お思いつくとは見えなかった方のお気持ちを、「やはりどうなさったことか」と分からず悲しい。<BR>⏎
 乳母は、かえって何も分からなくなって、ただ「どうしよう。どうしよう」と言うだけであった。<BR>⏎
version5289 <A NAME="in12">[第二段 匂宮から宇治へ使者派遣]</A><BR>81 
c190 宮にも、まことにいつもと違った様子であったお返事に、「どのように思っているのだろう。わたしをそうはいっても愛している様子でいながら、浮気な心だとばかり、深く疑っていたので、他へ身を隠したのであろうか」とお慌てになって、お使者がある。<BR>⏎
82 宮にも、まことにいつもと違った様子であったお返事に、「どのように思っているのだろう。わたしをそうはいっても愛している様子でいながら、浮気な心だとばかり、深く疑っていたので、他へ身を隠したのであろうか」とお慌てになって、お使者がある。<BR>⏎
 91 居合わせた者たちが泣き騒いでいるところに来て、お手紙も差し上げられない。<BR>⏎83 
 92 「どうしたことか」<BR>⏎84 
 93 と下衆女に尋ねると、<BR>⏎85 
 94 「ご主人様が、今夜、急にお亡くなりになったので、何もかも分からなくいらっしゃいます。頼りになる方もいらっしゃらない時なので、お仕えなさっている方々は、ただ物に突き当たっておろおろなさっています」<BR>⏎86 
 95 と言う。事情を深く知らない男なので、詳しくは尋ねないで帰参した。<BR>⏎87 
 96 「こうこうでした」と申し上げさせたところ、夢のように思われて、<BR>⏎88 
 97 「まことに変だ。ひどく患っていたとも聞いてない。日頃、気分が悪いとばかりあったが、昨日の返事は変わったこともなくて、いつものよりも興趣があったものを」<BR>⏎89 
c198 とご想像もおつきにならないので、<BR>⏎
90 とご想像もおつきにならないので、<BR>⏎
 99 「時方、行って様子を見て、はっきりとしたことを尋ね出せ」<BR>⏎91 
 100 とおっしゃると、<BR>⏎92 
c2101-102 「あの大将殿は、どのようなことか、お聞きになっていることがございましたのでしょう、宿直をする者が怠慢である、などと訓戒なさったと言って、下人が退出するのさえ、注意して調べると言いますので、口実もなくて、時方が参ったのを、事が漏れたりしましたら、お気づきになることがございましょう。そうして急に人のお亡くなりになった所は、言うまでもなく騒がしく、人目が多くございましょうから」と申し上げる。<BR>⏎
 「そうかといって、まことに気がかりなままでいられようか。やはり何か適当に計らって、いつものように、事情を知っている侍従などに会って、どうしたわけでこのように言うのか、と尋ねよ。下衆も間違ったことを言うものだ」<BR>⏎
93-94 「あの大将殿は、どのようなことか、お聞きになっていることがございましたのでしょう、宿直をする者が怠慢である、などと訓戒なさったと言って、下人が退出するのさえ、注意して調べると言いますので、口実もなくて、時方が参ったのを、事が漏れたりしましたら、お気づきになることがございましょう。そうして急に人のお亡くなりになった所は、言うまでもなく騒がしく、人目が多くございましょうから」と申し上げる。<BR>⏎
 「そうかといって、まことに気がかりなままでいられようか。やはり何か適当に計らって、いつものように、事情を知っている侍従などに会って、どうしたわけでこのように言うのか、と尋ねよ。下衆も間違ったことを言うものだ」<BR>⏎
 103 とおっしゃるので、お気の毒なご様子も恐れ多くて、夕方に行く。<BR>⏎95 
d1104<P>⏎
version52105 <A NAME="in13">[第三段 時方、宇治に到着]</A><BR>96 
 106 身分の軽い者は、すぐに行き着いた。雨が少し降り止んだが、難儀な山道を身を簡略にして、下衆の恰好で来たところ、人が大勢立ち騒いで、<BR>⏎97 
 107 「今夜、このままご葬送申し上げるのです」<BR>⏎98 
 108 などと言うのを聞く気分も、驚き呆れて思われる。右近に案内を乞うたが、会うことはできない。<BR>⏎99 
c1109 「ただ今は、何も分かりません。起き上がる気持ちもしません。それにしても今夜を最後に、このようにお立ち寄りになるのでしょうが、お話しできませんことが」<BR>⏎
100 「ただ今は、何も分かりません。起き上がる気持ちもしません。それにしても今夜を最後に、このようにお立ち寄りになるのでしょうが、お話しできませんことが」<BR>⏎
 110 と言わせた。<BR>⏎101 
 111 「そうは言っても、このようにはっきり分かりませんでは、どうして帰参できましょう。せめてもうお一方にでも」<BR>⏎102 
 112 と切に言ったので、侍従が会ったのであった。<BR>⏎103 
 113 「まことに呆れたことです。ご自身も思いがけない様子でお亡くなりになったので、悲しいと言っても言い足りず、夢のようで、誰も彼もが途方に暮れています旨を申し上げてくださいませ。少しでも気分が落ち着きましたら、日頃、物思いなさっていた様子や、先夜、ほんとうに申し訳なくお思い申し上げていらした有様などを、お聞かせ申し上げましょう。この穢など、世間の人が忌む期間が過ぎてから、もう一度お立ち寄りくださいませ」<BR>⏎104 
cd2:1114-115 と言って泣く様子はまことに大変である。<BR>⏎
<P>⏎
105 と言って泣く様子はまことに大変である。<BR>⏎
version52116 <A NAME="in14">[第四段 乳母、悲嘆に暮れる]</A><BR>106 
 117 内側でも泣く声ばかりがして、乳母であろう、<BR>⏎107 
 118 「わが姫君は、どこに行かれてしまったのか。お帰りください。むなしい亡骸をさえ拝見しないのが、効なく悲しいことよ。毎日拝見しても物足りなくお思い申し、早く立派なご様子を拝見しようと、朝夕にお頼み申し上げていたので、寿命も延びました。お見捨てになって、このように行く方もお知らせにならないこと。<BR>⏎108 
 119 鬼神も、わが姫君をお取り申すことはできまい。皆がたいそう惜しむ人を、帝釈天もお返しになるという。姫君をお取り申し上げたのは、人であれ鬼であれ、お返し申し上げてください。御亡骸を拝見したい」<BR>⏎109 
 120 と言い続けるが、合点の行かないことがあるのを、変だと思って、<BR>⏎110 
c4121-124 「やはりおっしゃってください。もしや誰かがお隠し申し上げなさったのか。確かな事をお聞きなさろうとして、ご自身の代わりに出立させなさったお使いです。今は、何にしても効のないことですが、後にお聞き合わせになることがございましょうが、違ったことがございましたら、聞いて参ったお使いの落度になるでしょう。<BR>⏎
 またそのようなことはあるまいとご信頼あそばして、『あなた方にお会いせよ』と仰せになったお気持ちを、もったいないとはお思いになりませんか。女の道に迷いなさることは、異国の朝廷にも、古い幾つもの例があったが、またこのようなことは、この世にない、と拝見しています」<BR>⏎
 と言うので、「おっしゃるとおりまことに恐れ多いお使いだ。隠そうとしても、こうして珍しい事件の様子は、自然とお耳に入ろう」と思って、<BR>⏎
 「どうして少しでも、誰かがお隠し申し上げなさったのだろう、と思い寄るようなことがあったら、こんなにも皆が泣き騒ぐことがございましょうか。日頃、とてもひどく物を思いつめているようでしたので、あの殿が、厄介なことに、ちらっとおっしゃってくることなどもありました。<BR>⏎
111-114 「やはりおっしゃってください。もしや誰かがお隠し申し上げなさったのか。確かな事をお聞きなさろうとして、ご自身の代わりに出立させなさったお使いです。今は、何にしても効のないことですが、後にお聞き合わせになることがございましょうが、違ったことがございましたら、聞いて参ったお使いの落度になるでしょう。<BR>⏎
 またそのようなことはあるまいとご信頼あそばして、『あなた方にお会いせよ』と仰せになったお気持ちを、もったいないとはお思いになりませんか。女の道に迷いなさることは、異国の朝廷にも、古い幾つもの例があったが、またこのようなことは、この世にない、と拝見しています」<BR>⏎
 と言うので、「おっしゃるとおりまことに恐れ多いお使いだ。隠そうとしても、こうして珍しい事件の様子は、自然とお耳に入ろう」と思って、<BR>⏎
 「どうして少しでも、誰かがお隠し申し上げなさったのだろう、と思い寄るようなことがあったら、こんなにも皆が泣き騒ぐことがございましょうか。日頃、とてもひどく物を思いつめているようでしたので、あの殿が、厄介なことに、ちらっとおっしゃってくることなどもありました。<BR>⏎
 125 お母上でいらっしゃる方も、このように大騷ぎする乳母なども、初めから知り合った方のほうにお引っ越しなさろう、と準備し出して、宮とのご関係を、誰にも知られない状態にばかり、恐れ多くもったいないとお思い申し上げていらっしゃいましたので、お気持ちも乱れたのでしょう。驚き呆れますが、ご自分から身をお亡くしになったようなので、このように心の迷いに、愚痴っぽく言い続けてしまうのでしょう」<BR>⏎115 
c2126-127 とそうはいっても、ありのままにではなく暗示する。合点が行かず思われて、<BR>⏎
 「それでは落ち着いてから参りましょう。立ちながら話しますのも、まことに簡略なようです。いずれ宮ご自身でもお出でになりましょう」<BR>⏎
116-117 とそうはいっても、ありのままにではなく暗示する。合点が行かず思われて、<BR>⏎
 「それでは落ち着いてから参りましょう。立ちながら話しますのも、まことに簡略なようです。いずれ宮ご自身でもお出でになりましょう」<BR>⏎
 128 と言うと、<BR>⏎118 
c1129 「まあ恐れ多い。今さら、人がお知り申すのも、亡きお方のためには、かえって名誉なご運勢と見えることですが、お隠しになっていた事なので、またお漏らしあそばさないで、終わりなさることが、お気持ちに従うことでしょう」<BR>⏎
119 「まあ恐れ多い。今さら、人がお知り申すのも、亡きお方のためには、かえって名誉なご運勢と見えることですが、お隠しになっていた事なので、またお漏らしあそばさないで、終わりなさることが、お気持ちに従うことでしょう」<BR>⏎
 130 こちらでは、このように異常な形でお亡くなりになった旨を、人に聞かせまいと、いろいろと紛らわしているが、「自然と事件の子細も分かってしまうのでは」と思うと、このように勧めて帰らせた。<BR>⏎120 
d1131<P>⏎
version52132 <A NAME="in15">[第五段 浮舟の母、宇治に到着]</A><BR>121 
 133 雨がひどく降ったのに隠れて、母君もお越しになった。まったく何とも言いようなく、<BR>⏎122 
c1134 「目の前で亡くなった悲しさは、どんなに悲しくあっても、世の中の常で、いくらでもあることだ。これはいったいどうしたことか」<BR>⏎
123 「目の前で亡くなった悲しさは、どんなに悲しくあっても、世の中の常で、いくらでもあることだ。これはいったいどうしたことか」<BR>⏎
 135 とうろうろする。このような込み入った事件があって、ひどく物思いなさっていたとは知らないので、身を投げなさったとは思いも寄らず、<BR>⏎124 
 136 「鬼が喰ったのか。狐のような魔物が連れさらったのか。まことに昔物語の妙な事件の例にか、そのような事も言っていた」<BR>⏎125 
 137 と思い出す。<BR>⏎126 
c2138-139 「それともあの恐ろしいとお思い申し上げる方の所で、意地悪な乳母のような者が、このようにお迎えになる予定と聞いて、目障りに思って、誘拐を企んだ人でもあろうか」<BR>⏎
 と下衆などを疑って、<BR>⏎
127-128 「それともあの恐ろしいとお思い申し上げる方の所で、意地悪な乳母のような者が、このようにお迎えになる予定と聞いて、目障りに思って、誘拐を企んだ人でもあろうか」<BR>⏎
 と下衆などを疑って、<BR>⏎
 140 「新参者で、気心の知れない者はいないか」<BR>⏎129 
 141 と尋ねるが、<BR>⏎130 
cd3:2142-144 「とても世間離れした所だといって、住み馴れない新参者は、こちらではちょっとしたこともできず、又すぐに参上しましょう、と言っては、皆その引っ越しの準備の物などを持っては、京に帰ってしまいました」<BR>⏎
 と言って元からいる女房でさえ、半分はいなくなって、まことに人数少ないときであった。<BR>⏎
<P>⏎
131-132 「とても世間離れした所だといって、住み馴れない新参者は、こちらではちょっとしたこともできず、又すぐに参上しましょう、と言っては、皆その引っ越しの準備の物などを持っては、京に帰ってしまいました」<BR>⏎
 と言って元からいる女房でさえ、半分はいなくなって、まことに人数少ないときであった。<BR>⏎
version52145 <A NAME="in16">[第六段 侍従ら浮舟の葬儀を営む]</A><BR>133 
 146 侍従などは、日頃のご様子を思い出して、「死んでしまいたい」などと、泣き入っていらした時々の様子、書き置きなさった手紙を見ると、「亡くなった後形に」と書き散らしていらっしゃったものが、硯の下にあったのを見つけて、川の方角を見やりながら、ごうごうと轟いて流れている川の音を聞くにつけても、気味悪く悲しいと思いながら、<BR>⏎134 
c1147 「こうしてお亡くなりになった方を、あれこれと噂し合って、どなたもどなたも、どのようなふうにお亡くなりになったのか、とお疑いになるのも、お気の毒なこと」<BR>⏎
135 「こうしてお亡くなりになった方を、あれこれと噂し合って、どなたもどなたも、どのようなふうにお亡くなりになったのか、とお疑いになるのも、お気の毒なこと」<BR>⏎
 148 と相談し合って、<BR>⏎136 
c2149-150 「秘密の事とは言っても、ご自身から引き起こした事ではない。母親の身として、後に聞き合わせなさったとしても、別に恥ずかしい相手ではないのを、ありのままに申し上げて、このようにひどく気がかりなことまで加わって、あれこれ思い迷っていらっしゃる様子は、少しは合点の行くようにして上げよう。お亡くなりになった方としても、亡骸を安置し弔うのが、世間一般であるが、世間の例と変わった様子で幾日もたったら、まったく隠しおおせないだろう。やはり申し上げて、今は世間の噂だけでも取り繕いましょう」<BR>⏎
 と相談し合って、こっそりと生前の状態を申し上げると、言う人も正気を失って、言葉も続かず、聞く気持ちも乱れて、「それではこのとても荒々しい川に、身を投じて亡くなったのだ」と思うと、ますます自分も落ち込んでしまいそうな気がして、<BR>⏎
137-138 「秘密の事とは言っても、ご自身から引き起こした事ではない。母親の身として、後に聞き合わせなさったとしても、別に恥ずかしい相手ではないのを、ありのままに申し上げて、このようにひどく気がかりなことまで加わって、あれこれ思い迷っていらっしゃる様子は、少しは合点の行くようにして上げよう。お亡くなりになった方としても、亡骸を安置し弔うのが、世間一般であるが、世間の例と変わった様子で幾日もたったら、まったく隠しおおせないだろう。やはり申し上げて、今は世間の噂だけでも取り繕いましょう」<BR>⏎
 と相談し合って、こっそりと生前の状態を申し上げると、言う人も正気を失って、言葉も続かず、聞く気持ちも乱れて、「それではこのとても荒々しい川に、身を投じて亡くなったのだ」と思うと、ますます自分も落ち込んでしまいそうな気がして、<BR>⏎
 151 「流れて行かれた方角を探して、せめて亡骸だけでもちゃんと葬儀したい」<BR>⏎139 
 152 とおっしゃるが、<BR>⏎140 
 153 「全然何の効もありません。行く方も知れない大海原にいらっしゃったでしょう。それなのに、人が言い伝えることは、とても聞きにくい」<BR>⏎141 
 154 と申し上げるので、あれやこれやと思うと、胸がこみ上げてくる気がして、どうにもこうにもなすすべもなく思われなさるが、この女房たち二人で、車を寄せさせて、ご座所や、身近にお使いになったご調度類など、みなそのままそっくり脱いで置かれた御衾などのようなものを詰めこんで、乳母子の大徳や、その叔父の阿闍梨、その弟子の親しい者など、昔から知っていた老法師など、御忌中に籠もる者だけで、人が亡くなった時の例にまねて、出立させたのを、乳母や、母君は、まことにひどく不吉だと倒れ転ぶ。<BR>⏎142 
d1155<P>⏎
version52156 <A NAME="in17">[第七段 侍従ら真相を隠す]</A><BR>143 
 157 大夫や、内舎人など、脅迫申し上げた者どもが参って、<BR>⏎144 
 158 「ご葬送の事は、殿に事情を申し上げさせなさって、日程を決められて、厳かにお勤め申し上げるのがよいでしょう」<BR>⏎145 
 159 などと言ったが、<BR>⏎146 
 160 「特別に、今夜のうちに行いたいのです。たいそうこっそりにと思っているところがありますので」<BR>⏎147 
c1161 と言ってこの車を、向かいの山の前の野原に行かせて、人も近くに寄せず、この事情を知っている法師たちだけで火葬させる。まことにあっけなくて、煙は消えた。田舎者どもは、かえって、このようなことを仰々しくして、言忌などを深くするものだったので、<BR>⏎
148 と言ってこの車を、向かいの山の前の野原に行かせて、人も近くに寄せず、この事情を知っている法師たちだけで火葬させる。まことにあっけなくて、煙は消えた。田舎者どもは、かえって、このようなことを仰々しくして、言忌などを深くするものだったので、<BR>⏎
 162 「まことに変なこと。きまりの作法などが、あることもなさらずに、いかにも下衆のように、あっけなくなさったことよ」<BR>⏎149 
 163 と非難すると、<BR>⏎150 
 164 「兄弟などのいらっしゃる方は、わざとこのように、京の方はなさる」<BR>⏎151 
c2165-166 などといろいろと感心しないことを言うのであった。<BR>⏎
 「このような者どもが言ったり思ったりするだけでも憚れるのに、それ以上に噂が漏れて広がる世の中では、大将殿あたりで、亡骸もなくお亡くなりになった、とお聞きになったら、きっとお疑いになることがあろうが、宮もまた、親しいお間柄であるから、そのような人がいらっしゃるかいらっしゃらないかは、しばらくの間は隠していると疑っても、いつかは明らかになるであろう。<BR>⏎
152-153 などといろいろと感心しないことを言うのであった。<BR>⏎
 「このような者どもが言ったり思ったりするだけでも憚れるのに、それ以上に噂が漏れて広がる世の中では、大将殿あたりで、亡骸もなくお亡くなりになった、とお聞きになったら、きっとお疑いになることがあろうが、宮もまた、親しいお間柄であるから、そのような人がいらっしゃるかいらっしゃらないかは、しばらくの間は隠していると疑っても、いつかは明らかになるであろう。<BR>⏎
 167 また一方、きっと宮だけをお疑い申し上げることはなさらないだろう。どのような人が連れて行って隠したのだろうなどと、お考え寄りになるだろう。生きていらした間のご運勢は、とても高くいらした方が、なるほど亡くなって後は、たいへんな疑いをお受けになるのだろうか」<BR>⏎154 
 168 と思うと、この家にいる下人どもにも、今朝の慌ただしかった騒動に、「その様子を見たり聞いたりした者には口止めをし、事情を知らない者には聞かせまい」などとごまかしたのであった。<BR>⏎155 
 169 「年月が経ったら、どちらにも、静かに、生前のご様子を申し上げよう。ただ今は、悲しみも覚めるようなことを、ふと人伝てにお聞きなさると、やはりとてもお気の毒なことになるであろう」<BR>⏎156 
cd2:1170-171 とこの人ら二人は、深く良心が咎めるので、隠すのであった。<BR>⏎
<P>⏎
157 とこの人ら二人は、深く良心が咎めるので、隠すのであった。<BR>⏎
version52172 <H4>第二章 浮舟の物語 浮舟失踪と薫、匂宮</H4>158 
version52173 <A NAME="in21">[第一段 薫、石山寺で浮舟失踪の報に接す]</A><BR>159 
cd4:3174-177 大将殿は、母入道の宮がお悩みになったので、石山寺に参籠なさって、おとりこみの最中であった。そうしてますますあちらを気がかりにお思いになったが、はっきりと、「こうだ」と言う人がいなかったので、このような大変な事件にも、まっさきにご使者がないのを、世間体もつらいと思うが、御荘園の者が参上して、「これこれしかじかです」とご報告申し上げさせたので、驚き呆れた気がなさって、ご使者が、その翌日のまだ早朝に参上した。<BR>⏎
 「ご一大事は、聞くなりすぐに自分が駆けつけるべきところ、このようにご病気でいらっしゃる御事のために、身を清めて、このような所に日数を決めて参籠しておりますので。昨夜の事は、どうしてこちらに連絡して、日を延期してでもそういうことはするべきものを、たいそう簡略な様子で、急いでなさったのか。どのようにしたところで、同じく言っても始まらないことだが、最後の葬儀さえ、山賤の非難を受けるのが、わたしにとってもつらい」<BR>⏎
 などとあの信任厚い大蔵大輔を使者としておっしゃった。お使いが来たことにつけても、ますます悲しいので、何とも申し上げようのないことなので、ただ涙にくれているだけを口実にして、はっきりともお答え申し上げずに終わった。<BR>⏎
<P>⏎
160-162 大将殿は、母入道の宮がお悩みになったので、石山寺に参籠なさって、おとりこみの最中であった。そうしてますますあちらを気がかりにお思いになったが、はっきりと、「こうだ」と言う人がいなかったので、このような大変な事件にも、まっさきにご使者がないのを、世間体もつらいと思うが、御荘園の者が参上して、「これこれしかじかです」とご報告申し上げさせたので、驚き呆れた気がなさって、ご使者が、その翌日の まだ早朝に参上した。<BR>⏎
 「ご一大事は、聞くなりすぐに自分が駆けつけるべきところ、このようにご病気でいらっしゃる御事のために、身を清めて、このような所に日数を決めて参籠しておりますので。昨夜の事は、どうしてこちらに連絡して、日を延期してでもそういうことはするべきものを、たいそう簡略な様子で、急いでなさったのか。どのようにしたところで、同じく言っても始まらないことだが、最後の葬儀さえ、山賤の非難を受けるのが、わたしにとってもつらい」<BR>⏎
 などとあの信任厚い大蔵大輔を使者としておっしゃった。お使いが来たことにつけても、ますます悲しいので、何とも申し上げようのないことなので、ただ涙にくれているだけを口実にして、はっきりともお答え申し上げずに終わった。<BR>⏎
version52178 <A NAME="in22">[第二段 薫の後悔]</A><BR>163 
c2179-180 殿は、やはり実にあっけなく悲しいとお聞きなるにも、<BR>⏎
 「何という嫌な土地であろう。鬼などが住んでいるのだろうか。どうして今までそのような所に置いておいたのだろう。思いがけない方面からの過ちがあったようなのも、こうして放っておいたので、気楽さから、宮も言い寄りなさったのだろう」<BR>⏎
164-165 殿は、やはり実にあっけなく悲しいとお聞きなるにも、<BR>⏎
 「何という嫌な土地であろう。鬼などが住んでいるのだろうか。どうして今までそのような所に置いておいたのだろう。思いがけない方面からの過ちがあったようなのも、こうして放っておいたので、気楽さから、宮も言い寄りなさったのだろう」<BR>⏎
 181 と思うにつけても、自分の迂闊で世間離れした心ばかりが悔やまれて、お胸が痛く思われなさる。お患いあそばしているところで、このような事件でご困惑なさるのも不都合なことなので、京にお帰りになった。<BR>⏎166 
 182 宮の御方にもお渡りにならず、<BR>⏎167 
 183 「大したことではございませんが、不吉な事を身近に聞きましたので、気持ちが静まらない間は縁起でもないので」<BR>⏎168 
 184 などと申し上げなさって、どこまでもはかなく無常の世をお嘆きになる。生前の容姿、まことに魅力的で、かわいらしかった雰囲気などが、たいそう恋しく悲しいので、<BR>⏎169 
 185 「現世には、どうしてこのようにも夢中にならず、のんびりと過ごしていたのだろう。今では、まったく気持ちを静めるすべもないままに、後悔されることが数知れない。このような方面の事につけて、ひどく物思いをする運命なのだ。世人と異なって道心を身上とした人生なのに、思いの外に、このように普通の人のように生き永らえているのを、仏などが憎いと御覧になるのではなかろうか。人に道心を起こさせようとして、仏がなさる方便は、慈悲をも隠して、このようになさるのであろうか」<BR>⏎170 
 186 と思い続けなさりながら、勤行ばかりをなさる。<BR>⏎171 
d1187<P>⏎
version52188 <A NAME="in23">[第三段 匂宮悲しみに籠もる]</A><BR>172 
c1189 あの宮はまた宮で、彼以上に三日は何も考えることができず、正気もない状態で、「どのような御物の怪であろうか」などと騒ぐうち、だんだんと涙も流し尽くして、お気持ちが静まって、生前のご様子が恋しく悲しく思い出されなさるのであった。周囲の人には、ただご病気が篤い様子ばかりに見せて、「このような無性に涙顔でいる様子を知らせまい」と、気強く隠そうとお思いになったが、自然とはっきりしていたので、<BR>⏎
173 あの宮はまた宮で、彼以上に三日は何も考えることができず、正気もない状態で、「どのような御物の怪であろうか」などと騒ぐうち、だんだんと涙も流し尽くして、お気持ちが静まって、生前のご様子が恋しく悲しく思い出されなさるのであった。周囲の人には、ただご病気が篤い様子ばかりに見せて、「このような無性に涙顔でいる様子を知らせまい」と、気強く隠そうとお思いになったが、自然とはっきりしていたので、<BR>⏎
 190 「どのような事にこんなにご困惑なさり、お命も危ないまでに嘆き沈んでいらっしゃるのだろう」<BR>⏎174 
cd2:1191-192 と言う人もいたので、あちらの殿におかれても、とてもよくこのご様子をお聞きになると、「そうであったか。やはり単なる文通だけではなかったのだ。御覧になっては、きっとそのように熱中なさるはずの女である。もし生きていたら、他人の関係以上に、自分にとって馬鹿らしい事が出て来るところだった」とお思いになると、恋い焦がれる気持ちも少しは冷める気がなさった。<BR>⏎
<P>⏎
175 と言う人もいたので、あちらの殿におかれても、とてもよくこのご様子をお聞きになると、「そうであったか。やはり単なる文通だけではなかったのだ。御覧になっては、きっとそのように熱中なさるはずの女である。もし生きていたら、他人の関係以上に、自分にとって馬鹿らしい事が出て来るところだった」とお思いになると、恋い焦がれる気持ちも少しは冷める気がなさった。<BR>⏎
version52193 <A NAME="in24">[第四段 薫、匂宮を訪問]</A><BR>176 
 194 宮のお見舞いに、毎日参上なさらない方はなく、世間の騷ぎとなっているころ、「大した身分でもない女のために閉じ籠もって、参上しないのも変だろう」とお思いになって参上なさる。<BR>⏎177 
 195 そのころ、式部卿宮と申し上げた方もお亡くなりになったので、御叔父の服喪で薄鈍でいるのも、心中しみじみと思いよそえられて、ふさわしく見える。少し顔が痩せて、ますます優美さがまさっていらっしゃる。お見舞い客が退出して、ひっそりとした夕暮である。<BR>⏎178 
 196 宮は、臥せって沈んでばかりいられないお気持ちなので、疎遠な客にはお会いにならないが、御簾の内側にもいつもお入りになる方には、お会いなさらないことできもない。顔をお見せになるのも何となく気がひける。お会いなさるにつけても、ますます涙が止めがたいのをお思いになるが、冷静になって、<BR>⏎179 
c2197-198 「大した病気ではございませんが、誰もが、用心しなければならない病状だ、とばかり言うので、帝におかれても母宮におかれても御心配なさるのがとてもつらくて、なるほど世の中の無常を、心細く思っております」<BR>⏎
 とおっしゃって押し拭ってお隠しになろうとする涙が、そのまま防ぎようもなく流れ落ちたので、たいそう体裁が悪いが、「必ずしもどうして気がつこうか。ただ女々しく心弱い者のように見るだろう」とお思いになるが、「そうであったのか。ただこの事だけをお悲しみになっていたのだ。いつから始まったのだろうか。自分を、どんなにも滑稽に物笑いなさるお気持ちで、この幾月もお思い続けていらしたのだろう」<BR>⏎
180-181 「大した病気ではございませんが、誰もが、用心しなければならない病状だ、とばかり言うので、帝におかれても母宮におかれても御心配なさるのがとてもつらくて、なるほど世の中の無常を、心細く思っております」<BR>⏎
 とおっしゃって押し拭ってお隠しになろうとする涙が、そのまま防ぎようもなく流れ落ちたので、たいそう体裁が悪いが、「必ずしもどうして気がつこうか。ただ女々しく心弱い者のように見るだろう」とお思いになるが、「そうであったのか。ただこの事だけをお悲しみになっていたのだ。いつから始まったのだろうか。自分を、どんなにも滑稽に物笑いなさるお気持ちで、この幾月もお思い続けていらしたのだろう」<BR>⏎
 199 と思うと、この君は、悲しみはお忘れになったが、<BR>⏎182 
cd3:2200-202 「何とまあ、薄情な方であろうか。物を切に思う時は、ほんとこのような事でない時でさえ、空を飛ぶ鳥が鳴き渡って行くのにつけても、涙が催されて悲しいのだ。わたしがこのように何となく心弱くなっているのにつけても、もし真相を知ってもそれほど人の悲しみを分からない人ではない。世の中の無常を身にしみて思っている人は冷淡でいられることよ」<BR>⏎
 と羨ましくも立派だともお思いなさる一方で、女のゆかりと思うとなつかしい。この人に向かい合っている様子をご想像になると、「形見ではないか」と、じっと見つめていらっしゃる。<BR>⏎
<P>⏎
183-184 「何とまあ、薄情な方であろうか。物を切に思う時は、ほんとこのような事でない時でさえ、空を飛ぶ鳥が鳴き渡って行くのにつけても、涙が催されて悲しいのだ。わたしがこのように何となく心弱くなっているのにつけても、もし真相を知ってもそれほど人の悲しみを分からない人ではない。世の中の無常を身にしみて思っている人は冷淡でいられることよ」<BR>⏎
 と羨ましくも立派だともお思いなさる一方で、女のゆかりと思うとなつかしい。この人に向かい合っている様子をご想像になると、「形見ではないか」と、じっと見つめていらっしゃる。<BR>⏎
version52203 <A NAME="in25">[第五段 薫、匂宮と語り合う]</A><BR>185 
 204 だんだんと世間の話を申し上げなさると、「とても隠しておくこともあるまい」とお思いになって、<BR>⏎186 
c3205-207 「昔から、胸のうちに秘めて少しも申し上げなかったことを残しております間は、ひどくうっとうしくばかり存じられましたが、今は、かえって身分も高くなりました。わたくし以上にお暇もないご様子で、のんびりとしていらっしゃる時もございませんので、宿直などにも、特に用事がなくては伺候することもできず、何となく過ごしておりました。<BR>⏎
 昔御覧になった山里に、あっけなく亡くなった方の、同じ姉妹に当たる人が、意外な所に住んでいると聞きつけまして、時々逢いもしようか、と存じておりましたが、不都合にも世間の人の非難もきっとあるような時でしたので、あの山里に置いておきましたところ、あまり行って逢うこともなく、また一方女も、わたくし一人を頼りにする気持ちも特になかったのであろうか、と拝見しましたが、れっきとした重々しい扱いをいたす夫人ならともかく、世話するのには、格別の落度もございませんのに、気楽でかわいらしいと存じておりました女が、まことにあっけなく亡くなってしまいました。すべて世の中の有様を思い続けますと、悲しいことだ。お聞き及びのこともございましょう」<BR>⏎
 と言って今初めてお泣きになる。<BR>⏎
187-189 「昔から、胸のうちに秘めて少しも申し上げなかったことを残しております間は、ひどくうっとうしくばかり存じられましたが、今は、かえって身分も高くなりました。わたくし以上にお暇もないご様子で、のんびりとしていらっしゃる時もございませんので、宿直などにも、特に用事がなくては伺候することもできず、何となく過ごしておりました。<BR>⏎
 昔御覧になった山里に、あっけなく亡くなった方の、同じ姉妹に当たる人が、意外な所に住んでいると聞きつけまして、時々逢いもしようか、と存じておりましたが、不都合にも世間の人の非難もきっとあるような時でしたので、あの山里に置いておきましたところ、あまり行って逢うこともなく、また一方女も、わたくし一人を頼りにする気持ちも特になかったのであろうか、と拝見しましたが、れっきとした重々しい扱いをいたす夫人ならともかく、世話するのには、格別の落度もございませんのに、気楽でかわいらしいと存じておりました女が、まことにあっけなく亡くなってしまいました。すべて世の中の有様を思い続けますと、悲しいことだ。お聞き及びのこともございましょう」<BR>⏎
 と言って今初めてお泣きになる。<BR>⏎
 208 この方も、「まこと涙顔はお見せ申すまい。馬鹿らしい」と思ったが、いったん流れ出しては止めがたい。態度がやや取り乱しているようなので、「いつもと違っている、気の毒だ」とお思いになるが、平静を装って、<BR>⏎190 
 209 「まことにお気の毒なことを。昨日ちらっと聞きました。どのようにお悔やみ申し上げようかと存じながら、特に世間にお知らせなさらないことと、聞きましたので」<BR>⏎191 
c1210 とさりげなくおっしゃるが、とても我慢できないので、言葉少なくいらっしゃる。<BR>⏎
192 とさりげなくおっしゃるが、とても我慢できないので、言葉少なくいらっしゃる。<BR>⏎
 211 「適当なお方としてお目にかけたい、と存じておりました女でした。自然とそのようなこともございましたでしょうか、お邸にも出入りする縁故もございましたので」<BR>⏎193 
c1212 などと少しずつ当てこすって、<BR>⏎
194 などと少しずつ当てこすって、<BR>⏎
 213 「ご気分がすぐれないうちは、つまらない世間話をお聞きになって、驚きなさるのも、つまらないことです。どうぞ大事になさってください」<BR>⏎195 
cd2:1214-215 などと申し上げ置いて、お帰りになった。<BR>⏎
<P>⏎
196 などと申し上げ置いて、お帰りになった。<BR>⏎
version52216 <A NAME="in26">[第六段 人は非情の者に非ず]</A><BR>197 
 217 「ひどくご執心であったな。まことにあっけなかったが、やはりよい運勢の女であった。今上の帝や、后が、あれほど大切になさっていらっしゃる親王で、顔かたちをはじめとして、今の世の中には他にいらっしゃらないようだ。寵愛なさる夫人でも、並一通りでなく、それぞれにつけて、この上ない方をさしおいて、この女にお気持ちを尽くし、世間の人が大騒ぎして、修法、読経、祈祷、祓いと、それぞれ専門に騒ぐのは、この女に執着したための、ご病気であったのだ。<BR>⏎198 
c1218 自分も、これほどの身分で、今上の帝の内親王をいただきながら、この女がいじらしく思えたのは、宮に負けていようか。それ以上に今は亡き人かと思うと、心の静めようがない。とはいえ、愚かしいことだそうはすまい」<BR>⏎
199 自分も、これほどの身分で、今上の帝の内親王をいただきながら、この女がいじらしく思えたのは、宮に負けていようか。それ以上に今は亡き人かと思うと、心の静めようがない。とはいえ、愚かしいことだそうはすまい」<BR>⏎
 219 と我慢するが、いろいろと思い乱れて、<BR>⏎200 
 220 「人は木や石ではないので、みな感情をもっている」<BR>⏎201 
c1221 と口ずさみなさって臥せっていらっしゃった。<BR>⏎
202 と口ずさみなさって臥せっていらっしゃった。<BR>⏎
 222 後の葬送なども、まことに簡略にしてしまったのを、「宮におかれてもどのようにお聞きになろうか」と、お気の毒で張り合いがないので、「母が普通の身分で、兄弟のある人はなどと、そのような人は言うことがあるというのを思って、簡略にするのであったろう」などと、気にくわなくお思いになる。<BR>⏎203 
 223 気がかりさも限りがないので、その時の実際の様子を自分でも聞きたくお思いになるが、「長い忌籠もりなさるのも不都合である。行くには行ってもすぐ帰るのは心苦しい」などと、ご思案なさる。<BR>⏎204 
d1224<P>⏎
version52225 <H4>第三章 匂宮の物語 匂宮、侍従を迎えて語り合う</H4>205 
version52226 <A NAME="in31">[第一段 四月、薫と匂宮、和歌を贈答]</A><BR>206 
 227 月が変わって、「今日が引き取る日であったのに」と思い出しなさった夕暮、まことにもの悲しい。御前近くの橘の香がやさしい感じのところに、ほととぎすが二声ほど鳴いて飛んで行く。「亡くなった人の所に行くなら」と独り言をおっしゃっても物足りないので、北の宮邸に、そこにお渡りになる日であったので、橘を折らせて申し上げなさる。<BR>⏎207 
cd2:1228-229 「忍び音にほととぎすが鳴いていますが、あなた様も泣いていらっしゃいましょうか<BR>⏎
  いくら泣いても効のない方にお心寄せならば」<BR>⏎
208 「忍び音にほととぎすが鳴いていますが、あなた様も泣いていらっしゃいましょうか<BR>  いくら泣いても効のない方にお心寄せならば」<BR>⏎
 230 宮は、女君のご様子がとてもよく似ているのを、しみじみとお思いになって、お二方で物思いに耽っていらっしゃるところであった。「意味のありそうな手紙だ」と御覧になって、<BR>⏎209 
cd2:1231-232 「橘が薫っているところは、ほととぎすよ<BR>⏎
  気をつけて鳴くものですよ<BR>⏎
210 「橘が薫っているところは、ほととぎすよ<BR>  気をつけて鳴くものですよ<BR>⏎
 233 迷惑なことを」<BR>⏎211 
 234 とお書きになる。<BR>⏎212 
 235 女君は、この事件の経緯は、みなご存知なのであった。「しみじみと言いようもないほどあっけなかった、あれこれにつけて感慨深い中で、自分一人が物思いを知らないので、今まで生き永らえていたのであろうか。それもいつまで続くやら」と心細くお思いになる。宮も、隠すことのできないものから、分け隔てなさるのもとてもお気の毒なので、生前の様子などを、少し取り繕いながらお話し申し上げなさる。<BR>⏎213 
 236 「隠していらっしゃったのがつらかった」<BR>⏎214 
cd2:1237-238 などと泣いたり笑ったりしながら申し上げなさるにつけても、他の人よりは親しみを感じ胸を打つ。大げさに格式ばって、ご病気の件でも、大騒ぎをなさる所では、お見舞い客が多くて、父大臣や、兄の公達がひっきりなしなのも、とてもうるさいが、ここはたいそう気楽で、慕わしい感じにお思いなさるのであった。<BR>⏎
<P>⏎
215 などと泣いたり笑ったりしながら申し上げなさるにつけても、他の人よりは親しみを感じ胸を打つ。大げさに格式ばって、ご病気の件でも、大騒ぎをなさる所では、お見舞い客が多くて、父大臣や、兄の公達がひっきりなしなのも、とてもうるさいが、ここはたいそう気楽で、慕わしい感じにお思いなさるのであった。<BR>⏎
version52239 <A NAME="in32">[第二段 匂宮、右近を迎えに時方派遣]</A><BR>216 
c1240 まことに夢のようにばかり、やはり「どうして、とても急なことであったのか」とばかり気が晴れないので、いつもの人びとを召して、右近を迎えにやる。母君も、まったくこの川の音や感じを聞くと、自分もころがり込んでしまいそうで、悲しく嫌なことが休まる間もないので、とても侘しくてお帰りになったのであった。<BR>⏎
217 まことに夢のようにばかり、やはり「どうして、とても急なことであったのか」とばかり気が晴れないので、いつもの人びとを召して、右近を迎えにやる。母君も、まったくこの川の音や感じを聞くと、自分もころがり込んでしまいそうで、悲しく嫌なことが休まる間もないので、とても侘しくてお帰りになったのであった。<BR>⏎
 241 念仏の僧どもを頼りとする人として、たいそうひっそりとしているところにやって来たので、厳重に、急に警戒していた宿直人どもも、見咎めない。「皮肉にも、最期の折にお入れ申し上げることができずに終わってしまったことよ」と、思い出すのもおいたわしい。<BR>⏎218 
 242 「とんでもないことをご執着なさったことよ」と、見苦しく拝見したが、こちらに来ては、お越しになった夜々の有様や、お抱かれなさって、舟にお乗りになった感じが、上品でかわいらしかったことなどを思い出すと、気丈な人などもなくしみじみとなる。右近が会って、ひどく泣くのも道理である。<BR>⏎219 
 243 「このようにおっしゃるので、お使いに来ました」<BR>⏎220 
 244 と言うと、<BR>⏎221 
cd3:2245-247 「今さら、皆が変だと言い思うのも気がひけまして、参上しても、はきはきとご納得の行くようには、何か申し上げられそうな気がしません。このご忌中が終わって、ちょっとどこそこにと人に言っても、少しふさわしいころになってから、思いの他に生きていましたら、少し気持ちが静まったような時に、ご命令がなくても参上して、おっしゃるようにとても夢のようだった事柄を、お話し申し上げとう存じます」<BR>⏎
 と言って今日は動きそうにもない。<BR>⏎
<P>⏎
222-223 「今さら、皆が変だと言い思うのも気がひけまして、参上しても、はきはきとご納得の行くようには、何か申し上げられそうな気がしません。このご忌中が終わって、ちょっとどこそこに と人に言っても、少しふさわしいころになってから、思いの他に生きていましたら、少し気持ちが静まったような時に、ご命令がなくても参上して、おっしゃるようにとても夢のようだった事柄を、お話し申し上げとう存じます」<BR>⏎
 と言って今日は動きそうにもない。<BR>⏎
version52248 <A NAME="in33">[第三段 時方、侍従と語る]</A><BR>224 
 249 大夫も泣いて、<BR>⏎225 
c1250 「まったくお二方の事は、詳しくは存じ上げません。物の道理もわきまえていませんが、無類のご寵愛を拝見しましたので、あなた方を、どうして急いでお近づき申し上げよう。いずれはお仕えなさるはずの方だ、と存じていましたが、何とも言いようもなく悲しいお事の後は、わたし個人としても、かえって悲しみの深さがまさりまして」<BR>⏎
226 「まったくお二方の事は、詳しくは存じ上げません。物の道理もわきまえていませんが、無類のご寵愛を拝見しましたので、あなた方を、どうして急いでお近づき申し上げよう。いずれはお仕えなさるはずの方だ、と存じていましたが、何とも言いようもなく悲しいお事の後は、わたし個人としても、かえって悲しみの深さがまさりまして」<BR>⏎
 251 と懇切に言う。<BR>⏎227 
 252 「わざわざお車などをお考えめぐらされて、差し向けなさったのを、空っぽで帰るのは、まことにお気の毒です。もうお一方でも参上なさい」<BR>⏎228 
 253 と言うので、侍従の君を呼び出して、<BR>⏎229 
c1254 「それでは参上なさい」<BR>⏎
230 「それでは参上なさい」<BR>⏎
 255 と言うと、<BR>⏎231 
c1256 「あなた以上に何を申し上げることができましょう。それにしても、やはりこのご忌中の間にはどうして。お厭いあそばさないのでしょうか」<BR>⏎
232 「あなた以上に何を申し上げることができましょう。それにしても、やはりこのご忌中の間にはどうして。お厭いあそばさないのでしょうか」<BR>⏎
 257 と言うと、<BR>⏎233 
c1258 「ご病気で大騒ぎをして、いろいろなお慎みがございますようですが、忌明けをお待ち切れになれないようなご様子です。またこのように深いご宿縁では、忌籠もりあそばすのでいらっしゃいましょう。忌明けまでの日も幾日でもない。やはりお一方参上なさい」<BR>⏎
234 「ご病気で大騒ぎをして、いろいろなお慎みがございますようですが、忌明けをお待ち切れになれないようなご様子です。またこのように深いご宿縁では、忌籠もりあそばすのでいらっしゃいましょう。忌明けまでの日も幾日でもない。やはりお一方参上なさい」<BR>⏎
 259 と責めるので、侍従が、以前のご様子もとても恋しく思い出し申し上げるので、「いつの世にかお目にかかることができようか、この機会に」と思って参上するのであった。<BR>⏎235 
d1260<P>⏎
version52261 <A NAME="in34">[第四段 侍従、京の匂宮邸へ]</A><BR>236 
 262 黒い衣装類を着て、化粧をした容貌もとても美しそうである。裳は、今後は自分より目上の人はいないとうっかりして、色も染め変えなかったので、薄い紫色のを持たせて参上する。<BR>⏎237 
 263 「生きていらっしゃったら、この道を人目を忍んでお出になるはずだったのに。人知れずお心寄せ申し上げていたのに」などと思うにつけ悲しい。道中泣きながらやって来た。<BR>⏎238 
 264 宮は、この人が参った、とお耳にあそばすにつけてもお胸が迫る。女君には、あまりに憚れるので、申し上げなさらない。寝殿にお出でになって、渡殿に降ろさせなさった。生前の様子などを詳しくお尋ねあそばすと、日頃お嘆きになっていた様子や、その夜にお泣きになった様子を、<BR>⏎239 
 265 「不思議なまでに言葉少なく、ぼんやりとばかりしていらっしゃって、大変だとお思いになることも、他人にお話しになることはめったになく、遠慮ばかりなさったせいでしょうか、言い残しなさることもございません。夢にも、このような心強いことをお覚悟だったとは、存じませんでした」<BR>⏎240 
c1266 などと詳しく申し上げると、ひとしお実に悲しく思われて、「前世からの因縁で、病死などすることなどよりも、どんなに覚悟なさって、そのような川の中に溺死したのだろう」とお思いやりなさると、「その場を見つけてお止めできたら」と、煮えかえる気持ちがなさるが、どうしようもない。<BR>⏎
241 などと詳しく申し上げると、ひとしお実に悲しく思われて、「前世からの因縁で、病死などすることなどよりも、どんなに覚悟なさって、そのような川の中に溺死したのだろう」とお思いやりなさると、「その場を見つけてお止めできたら」と、煮えかえる気持ちがなさるが、どうしようもない。<BR>⏎
 267 「お手紙をお焼き捨てになったことなどに、どうして不審に思わなかったのでございましょう」<BR>⏎242 
cd2:1268-269 などと一晩中お聞きなさるので、お話し申し上げて夜が明ける。あの巻数にお書きつけになった、母君の返事などを申し上げる。<BR>⏎
<P>⏎
243 などと一晩中お聞きなさるので、お話し申し上げて夜が明ける。あの巻数にお書きつけになった、母君の返事などを申し上げる。<BR>⏎
version52270 <A NAME="in35">[第五段 侍従、宇治へ帰る]</A><BR>244 
 271 何程の者ともお考えでなかった侍従も、親しくしみじみと思われなさるので、<BR>⏎245 
 272 「わたしの側にいなさい。あちらにも縁がないではない」<BR>⏎246 
 273 とおっしゃると、<BR>⏎247 
c1274 「そのようにしてお仕えしますにつけても、何となく悲しく存じられますので、もう暫くこの御忌みなどを済ませましてから」<BR>⏎
248 「そのようにしてお仕えしますにつけても、何となく悲しく存じられますので、もう暫くこの御忌みなどを済ませましてから」<BR>⏎
 275 と申し上げる。「再び参るように」などと、この人までも、別れがたくお思いになる。<BR>⏎249 
c1276 早朝に帰る時に、あの方の御料にと思って準備なさっていた櫛の箱一具、衣箱一具を、贈物にお遣わしになる。いろいろとお整えさせになったことは多かったが、仰々しくなってしまいそうなので、ただこの人に与えるのに相応な程度であった。<BR>⏎
250 早朝に帰る時に、あの方の御料にと思って準備なさっていた櫛の箱一具、衣箱一具を、贈物にお遣わしになる。いろいろとお整えさせになったことは多かったが、仰々しくなってしまいそうなので、ただこの人に与えるのに相応な程度であった。<BR>⏎
 277 「何も考えなく参上して、このようなことがあったのを、女房はどのように見るだろうか。何となく厄介なことだわ」<BR>⏎251 
 278 と困るが、どうして辞退申し上げられよう。<BR>⏎252 
 279 右近と二人で、こっそりと見ながら、所在ないままに、精巧で今風に仕立ててあるのを見ても、ひどく泣く。装束もたいそう立派に仕立て上げられたものばかりなので、<BR>⏎253 
 280 「このような服喪期間中なので、これをどう隠したものか」<BR>⏎254 
cd2:1281-282 などと困るのであった。<BR>⏎
<P>⏎
255 などと困るのであった。<BR>⏎
version52283 <H4>第四章 薫の物語 薫、浮舟の法事を営む</H4>256 
version52284 <A NAME="in41">[第一段 薫、宇治を訪問]</A><BR>257 
c1285 大将殿も、同じようにまことに不審でしょうがないので、思い余りなさってお出でになった。道中から、昔の事を一つ一つ思い出して、<BR>⏎
258 大将殿も、同じようにまことに不審でしょうがないので、思い余りなさってお出でになった。道中から、昔の事を一つ一つ思い出して、<BR>⏎
 286 「どのような縁で、この父親王のお側に来初めたのだろう。このように思いもかけなかった人の最期まで世話をし、この一族のことにつけては、物思いばかりすることよ。たいそう尊くおいでになった所で、仏のお導きによって、来世ばかりを祈願していたのに、心汚い末路の思惑違いによって、世の無常を思い知らせるようだ」<BR>⏎259 
 287 と思われなさる。右近を召し出して、<BR>⏎260 
cd3:2288-290 「生前の様子もはっきりとは聞かず、やはり尽きせず呆れて、あっけないので、忌中期間も少なくなった。過ぎてから、と思っていたが、抑えきれずにやって来たのです。どのような気持ちで、お亡くなりになったのですか」<BR>⏎
 とお尋ねなさると、「尼君なども、経緯は知ってしまったので、結局はお聞き合わせになるであろうから、なまじ隠しだてしても、話がくいちがって聞かれるのも、具合の悪いことになろう。変な話には、嘘を考えて何度も言ってきたが、このような真面目な態度のお前に対座申し上げては、前もってああ言おうこう言おうと、用意していた言葉も忘れ、困ること」と思われたので、生前の様子のあれこれを申し上げた。<BR>⏎
<P>⏎
261-262 「生前の様子もはっきりとは聞かず、やはり尽きせず呆れて、あっけないので、忌中期間も少なくなった。過ぎてから、と思っていたが、抑えきれずにやって来たのです。どのような気持ちで、お亡くなりになったのですか」<BR>⏎
 とお尋ねなさると、「尼君なども、経緯は知ってしまったので、結局はお聞き合わせになるであろうから、なまじ隠しだてしても、話がくいちがって聞かれるのも、具合の悪いことになろう。変な話には、嘘を考えて何度も言ってきたが、このような真面目な態度のお前に対座申し上げては、前もってああ言おうこう言おうと、用意していた言葉も忘れ、困ること」と思われたので、生前の様子のあれこれを申し上げた。<BR>⏎
version52291 <A NAME="in42">[第二段 薫、真相を聞きただす]</A><BR>263 
 292 驚き呆れて、思いもかけなかったことなので、一言も暫くの間はおっしゃれない。<BR>⏎264 
 293 「難とも信じがたいと思われることだ。普通誰でもが思ったり言ったりすることも、この上なく言葉少なく、おっとりしていた人が、どうしてそのような恐ろしいことを思い立ったのだろう。どのような様子のために、この人びとは、取り繕って言うのであろうか」<BR>⏎265 
 294 とお気持ちもいっそう困惑なさるが、「宮もお嘆きになっていた様子、まことにはっきりしていたし、事の成り行きも、そんなそ知らぬふりを装った態度は、自然と分かってしまうものだから、このようにお出でになったにつけても、悲しくてやりきれないことを、身分の上下の人が皆集まって泣き騒いでいるのだから」と、お聞きになると、<BR>⏎266 
c1295 「お供をしていなくなった人はいないか。さらにその時の状況をはっきり言いなさい。わたしを薄情だと思ってお裏切になることは、決してないと思う。どのような、急に、わけの分からないことがあってか、そのようなことをなさったのだろう。わたしは信じることができない」<BR>⏎
267 「お供をしていなくなった人はいないか。さらにその時の状況をはっきり言いなさい。わたしを薄情だと思ってお裏切になることは、決してないと思う。どのような、急に、わけの分からないことがあってか、そのようなことをなさったのだろう。わたしは信じることができない」<BR>⏎
 296 とおっしゃるので、「一段として、心配していたとおりであったよ」と厄介なことに思って、<BR>⏎268 
c1297 「自然とお耳に入っておりましょう。初めから不如意な境遇でお育ちになりました方で、人里離れたお住まいで暮らした後は、いつとなく物思いばかりをなさっていたようでしたが、たまにこのようにお越しになりますのを、お待ち申し上げなさることで、もともとのお身の上の不幸までをお慰めになりながら、のんびりとした状態で、時々お逢い申し上げなされるように、早く早くとばかり、言葉に出してはおっしゃいませんが、ずっとお思いでいらしたらしいのを、そのご念願が叶うように承ったことがございましたのに、こうしてお仕えする者どもも、嬉しいことと存じて準備致し、あの筑波山の母君も、やっとのことで念願が叶ったような様子で、お移りになることをご準備なさっていたのに、納得できないお手紙がございましたので、ここの宿直などに仕える者どもも、女房たちがふしだらなようだ、などと厳しくご命令なさったことなどを申して、物の情理をわきまえない荒々しいのは田舎者どもの、間違いでもあったかのように取り扱い申すことがございましたが、その後、長らくお手紙などもございませんでしたので、情けない身の上だとばかり、幼かった時から思い知っていたが、何とか一人前にしようとばかり、いろいろとお世話なさっていた母君が、なまじその事によって、世間の物笑いになったら、どんなに嘆くだろう、などと悪いほうに考えて、いつも嘆いていらっしゃいました。<BR>⏎
269 「自然とお耳に入っておりましょう。初めから不如意な境遇でお育ちになりました方で、人里離れたお住まいで暮らした後は、いつとなく物思いばかりをなさっていたようでしたが、たまにこのようにお越しになりますのを、お待ち申し上げなさることで、もともとのお身の上の不幸までをお慰めになりながら、のんびりとした状態で、時々お逢い申し上げなされるように、早く早くとばかり、言葉に出してはおっしゃいませんが、ずっとお思いでいらしたらしいのを、そのご念願が叶うように承ったことがございましたのに、こうしてお仕えする者どもも、嬉しいことと存じて準備致し、あの筑波山の母君も、やっとのことで念願が叶ったような様子で、お移りになることをご準備なさっていたのに、納得できないお手紙がございましたので、ここの宿直などに仕える者どもも、女房たちがふしだらなようだ、などと厳しくご命令なさったことなどを申して、物の情理をわきまえない荒々しいのは田舎者どもの、間違いでもあったかのように取り扱い申すことがございましたが、その後、長らくお手紙などもございませんでしたので、情けない身の上だとばかり、幼かった時から思い知っていたが、何とか一人前にしようとばかり、いろいろとお世話なさっていた母君が、なまじその事によって、世間の物笑いになったら、どんなに嘆くだろう、などと悪いほうに考えて、いつも嘆いていらっしゃいました。<BR>⏎
 298 その方面より他に、何があろうかと、考えめぐらして見ますに、思い当たることはございません。鬼などがお隠し申したとしても、少しは残るものがございますと聞いておりますものを」<BR>⏎270 
cd2:1299-300 と言って泣く様子もたいそうなので、「どのようなことでか」とお疑いになっていた気持ちも消えて、お涙が抑えがたい。<BR>⏎
<P>⏎
271 と言って泣く様子もたいそうなので、「どのようなことでか」とお疑いになっていた気持ちも消えて、お涙が抑えがたい。<BR>⏎
version52301 <A NAME="in43">[第三段 薫、匂宮と浮舟の関係を知る]</A><BR>272 
 302 「わたしは思いどおりに振る舞うこともできず、何事も目立ってしまう身分であるから、気がかりだと思う時にも、いずれ近くに迎えて、何の不満足もなく、世間体もよく持てなして、将来末長く添い遂げよう、とはやる心を抑えながら過ごして来たが、冷淡だとおとりになったのは、かえって他に分ける心がおありだったのだろう、と思われます。<BR>⏎273 
c1303 今さら、こんなことは言うまいと思うが、他に人が聞いているのならともかくだが。宮のお事ですよ。いつから始まったのでしょうか。そのようなことが原因でか、まことに不都合にも、女の心を迷わしなさる宮だから、いつもお逢いできない嘆きで、身をなきものにされたのか、と思う。ぜひ言え。わたしには、少しも隠すな」<BR>⏎
274 今さら、こんなことは言うまいと思うが、他に人が聞いているのならともかくだが。宮のお事ですよ。いつから始まったのでしょうか。そのようなことが原因でか、まことに不都合にも、女の心を迷わしなさる宮だから、いつもお逢いできない嘆きで、身をなきものにされたのか、と思う。ぜひ言え。わたしには、少しも隠すな」<BR>⏎
 304 とおっしゃると、「確かな事をお聞きになっているのだ」と、とても困ってしまって、<BR>⏎275 
 305 「まことに情けないことをお聞きになったようでございます。右近めもお側に伺候していません折はございませんでしたものを」<BR>⏎276 
 306 と物思いにふけりためらって、<BR>⏎277 
 307 「自然とお聞き及びになったことでございましょう。この宮の上のお所に、こっそりとお行きになったとき、呆れたことに思いがけない間に、お入りになって来ましたが、たいそう手厳しいことを申し上げまして、お出になりました。その事に恐がりなさって、あの見苦しうございました隠れ家にお移りになったのです。<BR>⏎278 
c1308 その後は、噂としてでも知られまい、とお思いになって終わったのを、どうしてお耳にあそばしたのでしょうか。ちょうどこの二月頃から、お便りを頂戴するようになりましたのでしょう。お手紙は、とても頻繁にございましたようですが、御覧になることもございませんでした。まことに恐れ多く、失礼な事になりましょうと、右近めなどが申し上げましたので、一度か二度はお返事申し上げましたでしょうか。それ以外の事は存じません」<BR>⏎
279 その後は、噂としてでも知られまい、とお思いになって終わったのを、どうしてお耳にあそばしたのでしょうか。ちょうどこの二月頃から、お便りを頂戴するようになりましたのでしょう。お手紙は、とても頻繁にございましたようですが、御覧になることもございませんでした。まことに恐れ多く、失礼な事になりましょうと、右近めなどが申し上げましたので、一度か二度はお返事申し上げましたでしょうか。それ以外の事は存じません」<BR>⏎
 309 と申し上げる。<BR>⏎280 
 310 「このように言うに決まっていることなのだ。無理に問い質すのも気の毒だから」と、つくづくと物思いに耽りながら、<BR>⏎281 
cd3:2311-313 「宮をめったにないいとしい方と思い申し上げても、自分のほうをやはりいい加減には思っていなかったために、どうしたらよいか分からなくなって、頼りない考えで、この川に近いのを手だてにして、思いついたのであろう。自分がここに放って置かなかったら、たいそうつらい生活であっても、どうして必ず深い谷を探して身投げをしなかっただろうに」<BR>⏎
 と「ひどく嫌な川の名の縁であるよ」と、この川が疎ましく思われなさること、甚だしい。長年、恋しいと思われなさっていた所で、荒々しい山路を行き来したのも、今では、また情けなくて、この里の名を聞くのさえ耐えがたい気がなさる。<BR>⏎
<P>⏎
282-283 「宮をめったにないいとしい方と思い申し上げても、自分のほうをやはりいい加減には思っていなかったために、どうしたらよいか分からなくなって、頼りない考えで、この川に近いのを手だてにして、思いついたのであろう。自分がここに放って置かなかったら、たいそうつらい生活であっても、どうして必ず深い谷を探して身投げをしなかっただろうに」<BR>⏎
 と「ひどく嫌な川の名の縁であるよ」と、この川が疎ましく思われなさること、甚だしい。長年、恋しいと思われなさっていた所で、荒々しい山路を行き来したのも、今では、また情けなくて、この里の名を聞くのさえ耐えがたい気がなさる。<BR>⏎
version52314 <A NAME="in44">[第四段 薫、宇治の過去を追懐す]</A><BR>284 
c1315 「宮の上が、おっしゃり始めた、人形と名付けたのまでが不吉で、ただ自分の過失によって亡くした人である」と考え続けて行くと、「母親がやはり身分が軽いので、葬送もとても風変わりに、簡略にしたのであろう」と合点が行かず思っていたが、詳しくお聞きになると、<BR>⏎
285 「宮の上が、おっしゃり始めた、人形と名付けたのまでが不吉で、ただ自分の過失によって亡くした人である」と考え続けて行くと、「母親がやはり身分が軽いので、葬送もとても風変わりに、簡略にしたのであろう」と合点が行かず思っていたが、詳しくお聞きになると、<BR>⏎
 316 「どのように思っているだろう。あの程度の身分の子としては、まことに結構であった人を、秘密の事は必ずしも知らないで、自分との縁でどのようなことがあったのであろう、と思っているであろう」<BR>⏎286 
cd3:2317-319 などといろいろとお気の毒にお思いになる。穢れということはないであろうが、お供の人の目もあるので、お上がりにならず、お車の榻を召して、妻戸の前で座っていたのも、見苦しいので、たいそう茂った樹の下で、苔をお敷物として、暫くお座りになった。「今ではここに来て見ることさえつらいことであろう」とばかり、まわりを御覧になって、<BR>⏎
 「わたしもまた、嫌なこの古里を離れて、荒れてしまったら<BR>⏎
  誰がここの宿の事を思い出すであろうか」<BR>⏎
287-288 などといろいろとお気の毒にお思いになる。穢れということはないであろうが、お供の人の目もあるので、お上がりにならず、お車の榻を召して、妻戸の前で座っていたのも、見苦しいので、たいそう茂った樹の下で、苔をお敷物として、暫くお座りになった。「今ではここに来て見ることさえつらいことであろう」とばかり、まわりを御覧になって、<BR>⏎
 「わたしもまた、嫌なこの古里を離れて、荒れてしまったら<BR>  誰がここの宿の事を思い出すであろうか」<BR>⏎
 320 阿闍梨は、今では律師になっていた。呼び寄せて、この法事の事をお命じ置きになる。念仏僧の数を増やしたりなどおさせになる。「罪障のとても深いことだ」とお思いになると、その軽くなることをするように、七日七日ごとにお経や仏を供養するようになど、こまごまとお命じになって、たいそう暗くなったのでお帰りになるのも、「もしも生きていたら、今夜のうちに帰ろうか」とばかりである。<BR>⏎289 
 321 尼君にも挨拶をおさせになったが、<BR>⏎290 
 322 「とてもとても不吉な身だとばかり存じられ沈み込んで、ますます何も考えられず、茫然として、臥せっております」<BR>⏎291 
 323 と申し上げて、出て来ないので、無理してはお立ち寄りにならない。<BR>⏎292 
 324 道中、早くお迎えしなかったことが悔しく、川の音が聞こえる間は、心も落ち着きなさらず、「亡骸さえも捜さず、情けないことに終わってしまったなあ。どのような状態で、どこの川底に貝殻とともにいるのであろうか」などと、やるせなくお思いになる。<BR>⏎293 
d1325<P>⏎
version52326 <A NAME="in45">[第五段 薫、浮舟の母に手紙す]</A><BR>294 
c1327 あの母君は、京で子を産む予定の娘のことによって、穢れを騒ぐので、いつものわが家にも行かず、心ならずも旅寝ばかり続けて、思い慰む時もないので、「またこの娘もどうなるのだろうか」と心配するが、無事に出産したのであった。穢れているので、立ち寄ることもできず、残りの家族のことも考えられず、茫然として過ごしていると、大将殿からお使いがこっそりと来た。何も考えられない気持ちにも、たいそう嬉しく感動した。<BR>⏎
295 あの母君は、京で子を産む予定の娘のことによって、穢れを騒ぐので、いつものわが家にも行かず、心ならずも旅寝ばかり続けて、思い慰む時もないので、「またこの娘もどうなるのだろうか」と心配するが、無事に出産したのであった。穢れているので、立ち寄ることもできず、残りの家族のことも考えられず、茫然として過ごしていると、大将殿からお使いがこっそりと来た。何も考えられない気持ちにも、たいそう嬉しく感動した。<BR>⏎
 328 「あまりの出来事に、さっそくお見舞い申そうと存じてましたが、気持ちも落ち着かず、目も涙に暮れた心地がして、それ以上にどんなにか心が闇に暮れていらっしゃるだろうかと、暫く待っていましたうちに、あっという間に幾日もたってしまったこと。世の中の無常も、ますます呑気に構えていられない気がしますが、案外に生き永らえましたら、亡くなった方の縁者として、きっと何かの時には声をかけてください」<BR>⏎296 
cd4:3329-332 などとこまごまとお書きになって、お使いには、あの大蔵大輔を差し向けなさった。<BR>⏎
 「悠長に万事を構えて、幾年もたってしまったので、必ずしも誠意があるようには御覧にならなかったでしょう。けれども今から後は、何事につけても、必ずお忘れ申し上げまい。またそのように内々にお思いおきください。幼いお子様もいると聞いていますが、朝廷にお仕えなさるにつけても、必ず力添えしましょう」<BR>⏎
 などと口頭でもおっしゃった。<BR>⏎
<P>⏎
297-299 などとこまごまとお書きになって、お使いには、あの大蔵大輔を差し向けなさった。<BR>⏎
 「悠長に万事を構えて、幾年もたってしまったので、必ずしも誠意があるようには御覧にならなかったでしょう。けれども今から後は、何事につけても、必ずお忘れ申し上げまい。またそのように内々にお思いおきください。幼いお子様もいると聞いていますが、朝廷にお仕えなさるにつけても、必ず力添えしましょう」<BR>⏎
 などと口頭でもおっしゃった。<BR>⏎
version52333 <A NAME="in46">[第六段 浮舟の母からの返書]</A><BR>300 
 334 たいそう厳重に慎まなくてもよい穢れなので、「大して穢れに触れていません」などと言って、強いて招じ入れた。お返事は、泣きながら書く。<BR>⏎301 
 335 「大変な悲しみにも死ぬことができません命を、情けなく存じ嘆いておりますが、このような仰せ言を拝見するためだったのでしょうか、と思います。<BR>⏎302 
 336 長年、心細い様子を拝見しながら、それは一人前でない身のつたなさのせいであると存じましたが、恐れ多いお言葉を、将来末長くご信頼申し上げておりましたが、何とも言いようのない事になってしまって、里の名の縁もまことに情けなく悲しうございます。<BR>⏎303 
c1337 いろいろと嬉しい仰せ言を戴き、寿命も延びまして、もう暫く長生きしましたら、やはりお頼り申し上げますこと、と存じますにつけても、目の前が涙に暮れまして、何事も申し上げ切れません」<BR>⏎
304 いろいろと嬉しい仰せ言を戴き、寿命も延びまして、もう暫く長生きしましたら、やはりお頼り申し上げますこと、と存じますにつけても、目の前が涙に暮れまして、何事も申し上げ切れません」<BR>⏎
 338 などと書いた。お使いに、普通の禄では見苦しいときである。不満足な気もするにちがいないので、あの君に差し上げようと用意して持っていた、立派な斑犀の帯や、太刀の素晴らしいのなどを、袋に入れて、車に乗る時に、<BR>⏎305 
 339 「これは故人のお志です」<BR>⏎306 
c1340 と言って贈らせた。<BR>⏎
307 と言って贈らせた。<BR>⏎
 341 殿に御覧に入れると、<BR>⏎308 
 342 「今さらしなくてもよいことをしたものだな」<BR>⏎309 
 343 とおっしゃる。口上には、<BR>⏎310 
 344 「ご自身がお会いくださって、ひどく泣きながらいろいろなことをおっしゃって、幼い子のことまでご心配になったのが、まこともったいなくて、また一人前でもない身分の者にとっては、かえってまことに恥ずかしく、誰にもどのような関係でなどとは知らせませんで、不出来な子供たちをも皆参上させまして、お仕えさせましょう、と言っておりました」<BR>⏎311 
 345 と申し上げる。<BR>⏎312 
c1346 「なるほど見栄えのしない親戚付き合いのようだが、帝にも、その程度の身分の人の娘を差し上げなかったことがあろうか。それに前世からの因縁で、寵愛なさるのを、人が非難することであろうか。臣下では、また卑しい女や、いったん結婚した女などをもっている例は多かった。<BR>⏎
313 「なるほど見栄えのしない親戚付き合いのようだが、帝にも、その程度の身分の人の娘を差し上げなかったことがあろうか。それに前世からの因縁で、寵愛なさるのを、人が非難することであろうか。臣下では、また卑しい女や、いったん結婚した女などをもっている例は多かった。<BR>⏎
 347 あの介の娘であったと、人が取り沙汰しても、自分の取り扱いが、そのことで汚点とされるような形で始まったのならともかく、一人の子を亡くして悲しんでいる親の気持ちを、やはり娘の縁で面目を施すことができた、と分かる程度に、配慮は必ずしてやろう」とお思いになる。<BR>⏎314 
d1348<P>⏎
version52349 <A NAME="in47">[第七段 常陸介、浮舟の死を悼む]</A><BR>315 
 350 あちらでは、常陸介が、やって来て立ったままで、「こんな時に、こうしておいでになるとは」と腹を立てる。長年、どこそこにいらっしゃるなどと、事実を知らせなかったので、「見すぼらしい有様でおいでになろう」と思い言ってもいたが、「京などにお迎えになった後は、名誉なことで、などと知らせよう」と思っていたうちに、このような事になってしまったので、今は隠すことも意味がなくて、生前の有様を泣きながら話す。<BR>⏎316 
 351 大将殿のお手紙も取り出して見せると、貴人を崇めて、田舎者で、何事にも感心する人なので、びっくりして気後れして、繰り返し繰り返し、<BR>⏎317 
 352 「まことにめでたいご幸運を捨ててお亡くなりになった人だなあ。自分も殿の家来として、参上してお仕えしていたが、近くにお召しになってお使いになることはなく、たいそう気高く思われる殿である。幼い子供たちのことをおっしゃってくださったのは、頼もしいことだ」<BR>⏎318 
cd3:2353-355 などと喜ぶのを見るにつけても、「それ以上に生きておいでになったら」と思うと、臥し転んで泣けてくる。<BR>⏎
 介も今になって泣くのであった。その反面生きていらした時には、かえって、このような類の人を、お尋ねになるようなことはなかってたのだ。「自分の過失によって亡くしたのもお気の毒だ。慰めよう」とお思いになったため、「他人の非難は、こまごまと考えまい」とお思いなのであった。<BR>⏎
<P>⏎
319-320 などと喜ぶのを見るにつけても、「それ以上に生きておいでになったら」と思うと、臥し転んで泣けてくる。<BR>⏎
 介も今になって泣くのであった。その反面生きていらした時には、かえって、このような類の人を、お尋ねになるようなことはなかってたのだ。「自分の過失によって亡くしたのもお気の毒だ。慰めよう」とお思いになったため、「他人の非難は、こまごまと考えまい」とお思いなのであった。<BR>⏎
version52356 <A NAME="in48">[第八段 浮舟四十九日忌の法事]</A><BR>321 
 357 四十九日の法事などもおさせになるにつけても、「いったいどういうことになったのか」とお思いになるので、いずれにしても罪になることではないから、たいそうこっそりと、あの律師の寺でおさせになった。六十人の僧のお布施など、大がかりに仰せつけになっていた。母君も来ていて、お布施を加えた。<BR>⏎322 
c1358 宮からは、右近のもとに、白銀の壷に黄金を入れて賜った。人が見咎めるほどの大げさな法事は、おできになれず、右近の志として催したので、事情を知らない人は、「どうしてこのような」などと言った。殿の家来どもで、気心の知れた者ばかり大勢お遣わしになった。<BR>⏎
323 宮からは、右近のもとに、白銀の壷に黄金を入れて賜った。人が見咎めるほどの大げさな法事は、おできになれず、右近の志として催したので、事情を知らない人は、「どうしてこのような」などと言った。殿の家来どもで、気心の知れた者ばかり大勢お遣わしになった。<BR>⏎
 359 「不思議なこと。噂にも聞かなかった方の法事を、こんなに立派にあそばす。いったい誰であろう」<BR>⏎324 
c2360-361 と今になって驚く人ばかりが多かったが、常陸介が来て、主人顔でいるので、変だと人びとは見るのだった。少将が子を産ませて、盛大なお祝いをさせようと大騷ぎし、邸の中にない物は少なく、唐土や新羅の装飾をもしたいのだが、限界があるので、まことにお粗末な有様であった。この御法事が、人目に立たないようにとお思いであったが、感じが格別であるのを見ると、「もし生きていたらどんなにかと、わが身に比肩できない方のご運勢であったなあ」と思う。<BR>⏎
 宮の上も誦経をなさり、七僧への饗応の事もおさせになった。今になって、「このような人を持っていらしたのだ」と、帝までがお耳にあそばして、並々ならず大切に思っていた人を、宮にご遠慮申して隠していらしたのを、お気の毒にとお思いになった。<BR>⏎
325-326 と今になって驚く人ばかりが多かったが、常陸介が来て、主人顔でいるので、変だと人びとは見るのだった。少将が子を産ませて、盛大なお祝いをさせようと大騷ぎし、邸の中にない物は少なく、唐土や新羅の装飾をもしたいのだが、限界があるので、まことにお粗末な有様であった。この御法事が、人目に立たないようにとお思いであったが、感じが格別であるのを見ると、「もし生きていたらどんなにかと、わが身に比肩できない方のご運勢であったなあ」と思う。<BR>⏎
 宮の上も誦経をなさり、七僧への饗応の事もおさせになった。今になって、「このような人を持っていらしたのだ」と、帝までがお耳にあそばして、並々ならず大切に思っていた人を、宮にご遠慮申して 隠していらしたのを、お気の毒にとお思いになった。<BR>⏎
 362 二人のお方のご心中は、いつまでも悲しく、あいにくな横恋慕の最中に亡くなってしまっては、ひどく悲しいが、浮気なお心は、慰められるかなどと、他の女に言い寄りなさることもだんだんとあるのだった。<BR>⏎327 
cd2:1363-364 あの殿は、このようにお心にかけて、何やかやとご心配なさって、残った人をお世話なさっても、やはり言って効のないことを、忘れがたくお思いになる。<BR>⏎
<P>⏎
328 あの殿は、このようにお心にかけて、何やかやとご心配なさって、残った人をお世話なさっても、やはり言って効のないことを、忘れがたくお思いになる。<BR>⏎
version52365 <H4>第五章 薫の物語 明石中宮の女宮たち</H4>329 
version52366 <A NAME="in51">[第一段 薫と小宰相の君の関係]</A><BR>330 
 367 后の宮が、御軽服の間は、やはり里下がりしていらっしゃるうちに、二の宮が式部卿におなりになった。重々しくなって、常には参上なさらない。この宮は、もの寂しくて何となく悲しい気分のまま、一品の宮のお側を慰め所としていらっしゃる。器量の良い女房の顔で、まだよく御覧にならない者が、多く残っていた。<BR>⏎331 
 368 大将殿が、やっとのことで、たいそうこっそりと親しくなさっている小宰相の君という女房で、器量なども美しげで、気立ての良い人とお思いであった。同じ琴をかき鳴らす、その爪音や、撥の音が、誰にもまさって、手紙を書き、何か言うのも、風流な事が加わっているのだった。<BR>⏎332 
cd3:2369-371 この宮も、長年、とても関心を寄せていらっしゃって、いつものように、悪口おっしゃるが、「どうしてそのようにありふれた女でいようか」と、気強くて従わないのを、真面目人間は、「少しは他の女と違っている」とお思いなのであった。このように物思いに沈んでいらっしゃるのを知っていたので、思い余って差し上げた。<BR>⏎
 「お悲しみを知る心は誰にも負けませんが<BR>⏎
  一人前でもない身では遠慮して消え入らんばかりに過ごしております<BR>⏎
333-334 この宮も、長年、とても関心を寄せていらっしゃって、いつものように、悪口おっしゃるが、「どうしてそのようにありふれた女でいようか」と、気強くて従わないのを、真面目人間は、「少しは他の女と違っている」とお思いなのであった。このように物思いに沈んでいらっしゃるのを知っていたので、思い余って差し上げた。<BR>⏎
 「お悲しみを知る心は誰にも負けませんが<BR>  一人前でもない身では遠慮して消え入らんばかりに過ごしております<BR>⏎
 372 亡くなった方と入れ替れるものでたら」<BR>⏎335 
cd3:2373-375 と由緒ある紙に書いてあった。何となくしみじみとした夕暮で、しんみりした時に、まことによく推察して言って来たのも、気が利いている。<BR>⏎
 「無常の世を長年見続けて来たわが身でさえ<BR>⏎
  人が見咎めるまで嘆いてはいないつもりでしたが<BR>⏎
336-337 と由緒ある紙に書いてあった。何となくしみじみとした夕暮で、しんみりした時に、まことによく推察して言って来たのも、気が利いている。<BR>⏎
 「無常の世を長年見続けて来たわが身でさえ<BR>  人が見咎めるまで嘆いてはいないつもりでしたが<BR>⏎
 376 このお見舞いのお礼には、悲しい折柄、ひとしお嬉しかった」<BR>⏎338 
 377 などと言いに立ち寄りなさった。たいそう気恥ずかしくなるほど堂々として、普段はこのようにはお立ち寄りなさらず、人柄もご立派なのに、たいそうささやかな住まいである。局などと言って、狭く何程もない遣戸口に寄っていらっしゃるのは、体裁悪く思われるが、そうは言ってもむやみに卑下することもなく、とても良い具合にお話など申し上げる。<BR>⏎339 
c1378 「亡き人よりも、この人は奥ゆかしい感じが加わっているな。どうしてこのように出仕したのだろう。そのような人として、わたしも側に置いたらよかったものを」<BR>⏎
340 「亡き人よりも、この人は奥ゆかしい感じが加わっているな。どうしてこのように出仕したのだろう。そのような人として、わたしも側に置いたらよかったものを」<BR>⏎
 379 とお思いになる。密やかな心の内は、少しもお見せにならない。<BR>⏎341 
d1380<P>⏎
version52381 <A NAME="in52">[第二段 六条院の法華八講]</A><BR>342 
 382 蓮の花の盛りに、法華八講が催される。六条院の御ため、紫の上のなどと、皆それぞれに日をお分けになって、お経や仏などを供養あそばして、荘厳に、立派に催された。五巻目の日などは、大変な見物だったので、あちらこちら、女房の縁故をたどって、見物に来る人が多かった。<BR>⏎343 
 383 五日という朝座で終わって、御堂の飾りを取り外し、お部屋の飾りつけを改めるので、北の廂も、襖障子なども外してあったので、皆が入り込んで整えている間、西の渡殿に姫宮はいらっしゃった。お経を聞き疲れて、女房たちもそれぞれの局にいて、御前はたいそう人少なな夕暮に、大将殿は、直衣に着替えて、今日退出する僧の中に、是非にお話なさらなければならない事があったので、釣殿の方にいらっしゃったが、皆が退出してしまったので、池の方で涼みなさって、人も少ないので、さきほどの小宰相の君などが、仮に几帳などを立てて、ちょっと休むための上局にしていた。<BR>⏎344 
 384 「ここであろうか、衣ずれの音がする」とお思いになって、馬道の方の襖障子が細く開いているところから、そっと御覧になると、いつもそのような女房がいる感じと違って、広々と整頓されているので、かえって、几帳などがいくつもはすに立ててあって見通されて、丸見えである。<BR>⏎345 
 385 氷を何かの蓋の上に置いて割ろうとして、騒いでいる女房たち、大人三人ほどと、童女とがいた。唐衣も汗衫も着ず、みな打ち解けていたので、御前とはお思いでないが、白い薄物のお召物を着ていらっしゃる人で、手に氷を持ちながら、このように騒いでいるのを、少しほほ笑んでいらっしゃるお顔、何とも言いようもなくかわいらしげである。<BR>⏎346 
 386 ひどく暑さの堪えがたい日なので、うるさい御髪が、暑苦しくお思いなされるのであろうか、少しこちら側に靡かして引いている様子、何物にも譬えようがない。「大勢美しい女性を見て来たが、似ている人は誰もいないなあ」と思われる。御前の女房は、まこと土人形のような気がするのを、冷静になって見ていると、黄色い生絹の単衣に薄紫色の裳を着ている女で、扇をちょっと使っているところなど、「いかにも嗜みがあるなあ」と、ふと見えて、<BR>⏎347 
cd3:2387-389 「かえって、氷を扱うのに、とても暑苦しそうです。ただそのままで御覧なさい」<BR>⏎
 と言ってにっこりしている目もと、愛嬌がある。声を聞くと、この目指している女と分かった。<BR>⏎
<P>⏎
348-349 「かえって、氷を扱うのに、とても暑苦しそうです。ただそのままで御覧なさい」<BR>⏎
 と言ってにっこりしている目もと、愛嬌がある。声を聞くと、この目指している女と分かった。<BR>⏎
version52390 <A NAME="in53">[第三段 小宰相の君、氷を弄ぶ]</A><BR>350 
 391 無理して割って、それぞれの手に持っていた。頭の上に置いたり、胸に当てたりなど、体裁の悪い恰好をする女もいるのであろう。他の人は、紙に包んで、御前にもこのようにして差し上げたが、とてもかわいらしいお手を差し出しなさって、拭わせなさる。<BR>⏎351 
c1392 「いえ持てません。雫が嫌です」<BR>⏎
352 「いえ持てません。雫が嫌です」<BR>⏎
 393 とおっしゃるお声、とてもかすかに聞くのも、この上なく嬉しい。「まだとても幼くいらしたときに、わたしも、何も分からず拝見したとき、何とかわいらしい姫宮か、と拝見した。その後は、まったく姫宮のご様子をさえ聞かなかったが、どのような神仏が、このような機会をお見せになったのであろうか。いつもの、心安からず物思いをさせようとするのであろうか」<BR>⏎353 
c1394 と一方では落ち着かず、じっと見つめて佇んでいると、こちらの対の北面に住んでいた下臈の女房が、この襖障子は、急ぎの用事で、開けたままで下りて来たのを思い出して、「人が見つけて騒いだら大変だ」と思ったので、あわてて入って来る。<BR>⏎
354 と一方では落ち着かず、じっと見つめて佇んでいると、こちらの対の北面に住んでいた下臈の女房が、この襖障子は、急ぎの用事で、開けたままで下りて来たのを思い出して、「人が見つけて騒いだら大変だ」と思ったので、あわてて入って来る。<BR>⏎
 395 この直衣姿を見つけて、「誰だろう」とびっくりして、自分の姿を見られることも構わず、簀子からずんずんやって来たので、ふと立ち去って、「誰とも知られまい。好色なようだ」と思って隠れなさった。<BR>⏎355 
 396 この女房は、<BR>⏎356 
c1397 「大変なことだわ。御几帳までを丸見えにしていたことだわ。右の大殿の公達であろうかしら。疎遠な方は、またここまでは来るはずがない。何かの噂が立ったら、誰が襖障子を開けていたのだろうかと、きっと出て来るだろう。単衣も袴も、生絹のように見えた方のお姿なので、誰もお気づきになることができなかっただろう」<BR>⏎
357 「大変なことだわ。御几帳までを丸見えにしていたことだわ。右の大殿の公達であろうかしら。疎遠な方は、またここまでは来るはずがない。何かの噂が立ったら、誰が襖障子を開けていたのだろうかと、きっと出て来るだろう。単衣も袴も、生絹のように見えた方のお姿なので、誰もお気づきになることができなかっただろう」<BR>⏎
 398 と困りきっていた。<BR>⏎358 
cd2:1399-400 あの方は「だんだんと聖になって来た心を、一度踏み外して、さまざまに物思いを重ねる人となってしまったなあ。その昔に出家遁世してしまったら、今は深い山奥に住みついて、このような心を乱すことはないものを」などとお思い続けるにつけても、落ち着かない。「どうして長年、お顔を拝見したものだと思っていたのであろう。かえって苦しいだけで、何にもならないことであるのに」と思う。<BR>⏎
<P>⏎
359 あの方は「だんだんと聖になって来た心を、一度踏み外して、さまざまに物思いを重ねる人となってしまったなあ。その昔に出家遁世してしまったら、今は深い山奥に住みついて、このような心を乱すことはないものを」などとお思い続けるにつけても、落ち着かない。「どうして長年、お顔を拝見したものだと思っていたのであろう。かえって苦しいだけで、何にもならないことであるのに」と思う。<BR>⏎
version52401 <A NAME="in54">[第四段 薫と女二宮との夫婦仲]</A><BR>360 
 402 翌朝、起きなさった女宮の御器量が、「とても美しくいらっしゃるようなのは、この宮よりもきっとまさっていらっしゃるだろうか」と思いながらも、「まったく似ていらっしゃらない。驚くほど上品で、何とも言えないほどのご様子だなあ。一つには気のせいか、時節柄か」とお思いになって、<BR>⏎361 
 403 「ひどく暑いね。これより薄いお召し物になさいませ。女性は、変わった物を着ているのが、その時々につけ趣があるものです」と言って、「あちらに参上して、大弍に、薄物の単衣のお召し物を、縫って差し上げよと申せ」<BR>⏎362 
 404 とおっしゃる。御前の女房は、「宮のご器量がたいそう女盛りでいらっしゃるのを、さらに引き立てようとなさる」とおもしろく思っていた。<BR>⏎363 
 405 いつものように、念誦をなさるご自分のお部屋にいらっしゃったりなどして、昼頃にお渡りになると、お命じになっていたお召し物が、御几帳に懸けてあった。<BR>⏎364 
c2406-407 「どうしてこれをお召しにならないのか。人が大勢見る時に、透けた物を着るのは、はしたなく思われる。今は構わないでしょう」<BR>⏎
 と言ってご自身でお着せなさる。御袴も昨日のと同じ紅色である。御髪の多さや、裾などは負けないが、やはりそれぞれの美しさなのか、似るはずもない。氷を召して、女房たちに割らせなさる。取って一つ差し上げなどなさる、心の中もおもしろい。<BR>⏎
365-366 「どうしてこれをお召しにならないのか。人が大勢見る時に、透けた物を着るのは、はしたなく思われる。今は構わないでしょう」<BR>⏎
 と言ってご自身でお着せなさる。御袴も昨日のと同じ紅色である。御髪の多さや、裾などは負けないが、やはりそれぞれの美しさなのか、似るはずもない。氷を召して、女房たちに割らせなさる。取って一つ差し上げなどなさる、心の中もおもしろい。<BR>⏎
 408 「絵に描いて、恋しい人を見る人は、いないだろうか。ましてこの宮は、気持ちを慰めるのに似つかわしからぬご姉妹であると思うが、昨日あのようにして、自分があの中に混じっていて、心ゆくまで拝することができたなら」と思うと、われ知らずのうちに溜息が漏れてしまった。<BR>⏎367 
 409 「一品の宮に、お手紙は差し上げなさいましたか」<BR>⏎368 
 410 とお尋ね申し上げなさると、<BR>⏎369 
 411 「内裏にいたとき、主上が、そのようにおっしゃったので差し上げましたが、長いことそういたしてません」<BR>⏎370 
 412 とおっしゃる。<BR>⏎371 
 413 「臣下におなりあそばしたといって、あちらからお便りを下さらないのは、情けないことです。今、大宮の御前に、お恨み申されています、と申し上げよう」<BR>⏎372 
 414 とおっしゃる。<BR>⏎373 
 415 「どうしてお恨み申していましょう。嫌ですわ」<BR>⏎374 
 416 とおっしゃるので、<BR>⏎375 
 417 「身分が低くなったからといって、軽んじていらっしゃるようだ、と思われるので、お便りも差し上げないのです、と申し上げましょう」<BR>⏎376 
 418 とおっしゃる。<BR>⏎377 
d1419<P>⏎
version52420 <A NAME="in55">[第五段 薫、明石中宮に対面]</A><BR>378 
 421 その日は過ごして、翌朝に大宮に参上なさる。いつものように、宮もいらっしゃった。丁子色に深く染めた薄物の単衣を、濃い縹色の直衣の下に召していらっしゃったのは、たいそう好感がもてる女宮のお姿が素晴らしかったのにも負けず、白く清らかで、やはり以前よりは面痩せなさっているのは、とても見栄えがする。<BR>⏎379 
 422 似ていらっしゃると見るにつけても、まっさきに恋しいのを、まことにけしからぬこと、と抑えるのは、拝見しなかった時よりもつらい。絵をとてもたくさん持たせて参上なさったが、女房を介して、あちらに差し上げなさって、ご自分もお渡りになった。<BR>⏎380 
c2423-424 大将も近くに参り寄りなさって、御八講が立派であったことや、昔の御事を少し申し上げながら、残っている絵を御覧になる折に、<BR>⏎
 「わたしの里にいらっしゃるこ皇女が、宮中から離れて、思い沈んでいらっしゃるのが、お気の毒に拝されます。姫宮の御方から、お便りもございませんのを、このように身分が決定なさったので、お見捨てあそばされたように思って、気の晴れない様子ばかりしておりますが、こうした物を、時々お見せ下さいませ。わたしが直接持って参りますのも、また張り合いのないものです」<BR>⏎
381-382 大将も近くに参り寄りなさって、御八講が立派であったことや、昔の御事を少し 申し上げながら、残っている絵を御覧になる折に、<BR>⏎
 「わたしの里にいらっしゃるこ皇女が、宮中から離れて、思い沈んでいらっしゃるのが、お気の毒に拝されます。姫宮の御方から、お便りもございませんのを、このように身分が決定なさったので、お見捨てあそばされたように思って、気の晴れない様子ばかりしておりますが、こうした物を、時々お見せ下さいませ。わたしが直接持って参りますのも、また張り合いのないものです」<BR>⏎
 425 と申し上げなさると、<BR>⏎383 
 426 「変なこと。どうしてお見捨て申し上げなさいましょう。内裏では、近かったことにつけて、時々手紙のやりとりをなさったようですが、別々におなりになった時から、滞りがちになったのでしょう。これから、お促し申し上げましょう。そちらからもどうして差し上げなさらないのですか」<BR>⏎384 
 427 と申し上げなさる。<BR>⏎385 
c1428 「あちらからは、どうしてできましょうか。もともとお心に懸けていただけなかったとしても、こうして親しく伺候します縁にことよせて、お心を懸けてくださいましたら、嬉しいことでございます。それ以上にそのように親しくなさっていたのを、今お見捨てになるのは、つらいことでございます」<BR>⏎
386 「あちらからは、どうしてできましょうか。もともとお心に懸けていただけなかったとしても、こうして親しく伺候します縁にことよせて、お心を懸けてくださいましたら、嬉しいことでございます。それ以上にそのように親しくなさっていたのを、今お見捨てになるのは、つらいことでございます」<BR>⏎
 429 と申し上げなさるのを、「好色心があるのか」とは思いよりなさらなかった。<BR>⏎387 
c1430 お立ちになって、「先夜のお目当ての女に会おう。先日の渡殿も慰めに見よう」とお思いになって、御前を渡って、西の方角にいらっしゃるのを、御簾の内側の女房は特に緊張する。なるほどたいそう風采よくこの上ない身のこなしで、渡殿の方では、左の大殿の公達などが座っていて、何か言っている様子がするので、妻戸の前にお座りになって、<BR>⏎
388 お立ちになって、「先夜のお目当ての女に会おう。先日の渡殿も慰めに見よう」とお思いになって、御前を渡って、西の方角にいらっしゃるのを、御簾の内側の女房は特に緊張する。なるほどたいそう風采よくこの上ない身のこなしで、渡殿の方では、左の大殿の公達などが座っていて、何か言っている様子がするので、妻戸の前にお座りになって、<BR>⏎
 431 「よく参上はいたしますが、こちらの御方にはお目にかかることも、めったにございませんので、いつのまにか、老人めいた気持ちでございますが、今からは、と気を奮い起こしまして。不似合いな振る舞いだと、若い人たちは思うでしょう」<BR>⏎389 
c1432 と甥の公達の方を御覧になる。<BR>⏎
390 と甥の公達の方を御覧になる。<BR>⏎
 433 「今からお馴染みになられたら、なるほど若返りなされるでしょう」<BR>⏎391 
cd2:1434-435 などととりとめもないことを言う女房たちの様子も、不思議と優雅で、風情のあるこちらの御方のご様子である。特に用事ということはないが、世間話などをしながら、しんみりと、いつもよりは長居なさった。<BR>⏎
<P>⏎
392 などととりとめもないことを言う女房たちの様子も、不思議と優雅で、風情のあるこちらの御方のご様子である。特に用事ということはないが、世間話などをしながら、しんみりと、いつもよりは長居なさった。<BR>⏎
version52436 <A NAME="in56">[第六段 明石中宮、薫と小宰相の君の関係を聞く]</A><BR>393 
 437 姫宮は、あちらにお渡りあそばした。大宮が、<BR>⏎394 
 438 「大将がそちらに参ったが」<BR>⏎395 
 439 とお尋ねになる。お供して参った大納言の君が、<BR>⏎396 
 440 「小宰相の君に、何かおっしゃろうとのことで、ございましょう」<BR>⏎397 
 441 と申し上げると、<BR>⏎398 
 442 「いつもの、真面目人間が、やはり女性に心を止めて話をするのは、気のきかない人でしたら困ります。心の底も見透かされるでしょう。小宰相などは、とても安心です」<BR>⏎399 
c1443 とおっしゃってご姉弟であるが、この君を、やはり恥ずかしく思い、「女房たちも不注意に応対しないでほしい」とお思いになっていた。<BR>⏎
400 とおっしゃってご姉弟であるが、この君を、やはり恥ずかしく思い、「女房たちも不注意に応対しないでほしい」とお思いになっていた。<BR>⏎
 444 「どの女房よりも心をお寄せになって、局などにお立ち寄りなさるのでしょう。お話を親密になさって、夜が更けてお帰りになる時々もございましたが、普通のありふれた色恋沙汰ではないのでしょうか。宮を、とても情けないお方と思って、お返事さえ差し上げないようでございます。恐れ多いこと」<BR>⏎401 
 445 と言って笑うと、宮もにっこりあそばして、<BR>⏎402 
 446 「ひどく見苦しいご様子を、知っているのがおもしろい。何とかして、あのようなお癖を止めさせ申したいものです。恥ずかしいね、そなたたちの手前も」<BR>⏎403 
 447 とおっしゃる。<BR>⏎404 
d1448<P>⏎
version52449 <A NAME="in57">[第七段 明石中宮、薫の三角関係を知る]</A><BR>405 
 450 「とても不思議な事を聞きました。この大将殿が亡くしなさった人は、宮の二条の北の方のお妹君でした。異腹なのでしょう。常陸の前の介の何某の妻は、叔母とも母とも言っていますのは、どういうものでしょうか。その女君に、宮が、まことにこっそりとお通いになりました。<BR>⏎406 
 451 大将殿がお聞きつけになったのでしょうか。急遽お迎えなさろうとして、番人を増やしなどして、厳重になさっているところに、宮も、とてもこっそりとお通いになりながら、お入りになることができず、粗末な姿で、お馬に乗って立ったまま、お帰りになりました。<BR>⏎407 
 452 女も、宮をお慕い申し上げていたのでしょうか、急に消えてしまいましたが、身投げしたようだと言って、乳母などの女房は、泣き暮れておりました」<BR>⏎408 
 453 と申し上げる。大宮も、「まことに呆れたことだ」とお思いになって、<BR>⏎409 
c1454 「誰が、そのようなことを言うのですか。お気の毒な情けないことですね。それほど珍しい事は、自然と噂になろうものを。大将もそのようには言わないで、世の中のはかなく無常なこと、このような宇治の宮の一族の短命であったことを、ひどく悲しんでおっしゃっていたが」<BR>⏎
410 「誰が、そのようなことを言うのですか。お気の毒な情けないことですね。それほど珍しい事は、自然と噂になろうものを。大将もそのようには言わないで、世の中のはかなく無常なこと、このような宇治の宮の一族の 短命であったことを、ひどく悲しんでおっしゃっていたが」<BR>⏎
 455 とおっしゃる。<BR>⏎411 
c1456 「さあ下衆は、確かでないことも申すものを、と思いますが、あちらに仕えておりました下童が、つい最近、小宰相の君の実家に出て参って、確かなことのように言いました。このように不思議に亡くなったことは、誰にも聞かせまい。大げさで、気味の悪い話だからといって、ひどく隠していたこととか。そうして詳しくはお聞かせ申し上げなかったのでしょう」<BR>⏎
412 「さあ下衆は、確かでないことも申すものを、と思いますが、あちらに仕えておりました下童が、つい最近、小宰相の君の実家に出て参って、確かなことのように言いました。このように不思議に亡くなったことは、誰にも聞かせまい。大げさで、気味の悪い話だからといって、ひどく隠していたこととか。そうして詳しくはお聞かせ申し上げなかったのでしょう」<BR>⏎
 457 と申し上げると、<BR>⏎413 
c1458 「まったくこのような話は、二度と他人には話さないように、と言わせなさい。このような色恋沙汰で、お身の上を過ち、世人に軽々しく顰蹙をおかいになることになりましょう」<BR>⏎
414 「まったくこのような話は、二度と他人には話さないように、と言わせなさい。このような色恋沙汰で、お身の上を過ち、世人に軽々しく顰蹙をおかいになることになりましょう」<BR>⏎
 459 とたいそうご心配になった。<BR>⏎415 
d1460<P>⏎
version52461 <H4>第六章 薫の物語 薫、断腸の秋の思い</H4>416 
version52462 <A NAME="in61">[第一段 女一の宮から妹二の宮への手紙]</A><BR>417 
 463 その後、姫宮の御方から、二の宮にお便りがあったのだった。ご筆跡などが、たいそうかわいらしそうなのを見るにつけ、実に嬉しく、「こうしてこそ、もっと早く見るべきであった」とお思いになる。<BR>⏎418 
 464 たくさんの趣のある絵をたくさん、大宮も差し上げあそばした。大将殿は、それ以上に趣のある絵を集めて、差し上げなさる。芹川の大将が遠君の、女一の宮に懸想をしている秋の夕暮に、思いあまって出かけて行った絵が、趣深く描けているのを、とてもよくわが身に思い当たるのである。「あれほどまで思い靡いてくださる方があったら」と思うわが身が残念である。<BR>⏎419 
cd2:1465-466 「荻の葉に露が結んでいる上を吹く秋風も<BR>⏎
  夕方には特に身にしみて感じられる」<BR>⏎
420 「荻の葉に露が結んでいる上を吹く秋風も<BR>  夕方には特に身にしみて感じられる」<BR>⏎
 467 と書き添えたく思うが、<BR>⏎421 
 468 「そのようなのを少しの様子にでも漏らしたら、とてもやっかいそうな世の中であるから、ちょっとしたことも、ちらっと出すことができない。このようにいろいろと何やかやと、憂愁を重ねた果てに思うことは、亡き大君が生きていらっしゃったら、どうして他の女に心を傾けたりしようか。<BR>⏎422 
c1469 今上の帝の内親王を賜うといっても、頂戴はしなかったろうに。またそのように思う女がいるとお耳にあそばしながら、このようなことはなかったろうが、やはり情けなく、わたしの心を乱しなさった宇治の橋姫だなあ」<BR>⏎
423 今上の帝の内親王を賜うといっても、頂戴はしなかったろうに。またそのように思う女がいるとお耳にあそばしながら、このようなことはなかったろうが、やはり情けなく、わたしの心を乱しなさった宇治の橋姫だなあ」<BR>⏎
 470 と思い余って、また宮の上に執着して、恋しく切なく、どうにもしようがないのを、馬鹿らしく思うまで悔しい。この方に思い悩んで、その次には、呆れた恰好で亡くなった人が、とても思慮浅く、思いとどまるところのなかった軽率さを思いながら、やはり大変なことになったと、思いつめていたほどを、わたしの態度がいつもと違っていると、良心の呵責に苛まれて嘆き沈んでいた様子を、お聞きになったことも思い出されて、<BR>⏎424 
 471 「重々しい方としての扱いでなく、ただ気安くかわいらしい愛人としておこう、と思ったわりには、実にかわいらしい人であったよ。思い続けると、宮をお恨み申すまい。女をもひどいと思うまい。ただわが人生が世間ずれしていない失敗なのだ」<BR>⏎425 
cd2:1472-473 などと物思いに耽りなさる時々が多かった。<BR>⏎
<P>⏎
426 などと物思いに耽りなさる時々が多かった。<BR>⏎
version52474 <A NAME="in62">[第二段 侍従、明石中宮に出仕す]</A><BR>427 
c1475 悠長で、自制心が強くいらっしゃる人でさえ、このような方面には、身も苦しいことが自然と出て来るのを、宮は彼以上に慰めかねながら、あの形見として、尽きない悲しみをおっしゃる相手さえいないが、対の御方だけは、「かわいそうに」などとおっしゃるが、深く親しんでいらっしゃらなかった、短い交際であったので、とても深くはどうしてお思いになろうか。またお気持ちのままに、「恋しい、悲しい」などとおっしゃるのは、気がひけるので、あちらにいた侍従を、例によって、迎えさせなさった。<BR>⏎
428 悠長で、自制心が強くいらっしゃる人でさえ、このような方面には、身も苦しいことが自然と出て来るのを、宮は彼以上に慰めかねながら、あの形見として、尽きない悲しみをおっしゃる相手さえいないが、対の御方だけは、「かわいそうに」などとおっしゃるが、深く親しんでいらっしゃらなかった、短い交際であったので、とても深くはどうしてお思いになろうか。またお気持ちのままに、「恋しい、悲しい」などとおっしゃるのは、気がひけるので、あちらにいた侍従を、例によって、迎えさせなさった。<BR>⏎
 476 皆女房たちは散り散りになって、乳母とこの人ら二人は、特別に目をかけてくださったのも忘れることができず、侍従は身内外の女房であるが、やはり話相手として暮らしていたが、どこにもないような川の音も、何か嬉しいこともあろうか、と期待していたうちは慰められたが、気持ち悪く大変に恐ろしくばかり思われて、京で、みすぼらしい所に、最近来ていたのを、捜し出しなさって、<BR>⏎429 
 477 「こうして仕えていなさい」<BR>⏎430 
 478 とおっしゃるが、「お心はお心としてありがたいが、女房たちが噂するのも、そのような方面のことが絡んでいるところでは、聞きにくいこともあろう」と思うと、お引き受け申さない。「后の宮にお仕えしたい」と希望したので、<BR>⏎431 
 479 「とても結構なことだ。それでは内々に目をかけてやろう」<BR>⏎432 
 480 とおっしゃるのだった。心細く頼りとするところのないのも慰むことがあろうかと、縁故を求めて出仕した。「小ざっぱりとしたまあまあの下臈だ」と認めて、誰も非難しない。大将殿もいつも参上なさるのを、見るたびごとに、何となくしみじみとする。「とても高貴な大家の姫君ばかりが、大勢いらっしゃる宮邸だ」と女房が言うのを、だんだん目をとめて見るが、「やはりお仕えしていた方に似た美しい姫君はいないものだ」と思っている。<BR>⏎433 
d1481<P>⏎
version52482 <A NAME="in63">[第三段 匂宮、宮の君を浮舟によそえて思う]</A><BR>434 
c1483 今年の春お亡くなりになった式部卿宮の御娘を、継母の北の方が、特にかわいがらないで、その兄の右馬頭で人柄も格別なところもないのが、心を寄せているのを、不憫だとも思わずに縁づけている、とお耳にあそばしたことがあって、<BR>⏎
435 今年の春お亡くなりになった式部卿宮の御娘を、継母の北の方が、特にかわいがらないで、その兄の右馬頭で人柄も格別なところもないのが、心を寄せているのを、不憫だとも思わずに 縁づけている、とお耳にあそばしたことがあって、<BR>⏎
 484 「お気の毒に。父宮がたいそう大切になさっていた女君を、つまらないものにしてしまおうとは」<BR>⏎436 
 485 などと仰せになったので、ひどく心細くばかり思い嘆いていらっしゃる有様で、<BR>⏎437 
 486 「やさしく、このようにおっしゃってくださるものを」<BR>⏎438 
c1487 などとご兄妹の侍従も言って、最近迎え取らせなさった。姫宮のお相手として、まことに最適のご身分の方なので、高い身分の方として特別の扱いで伺候なさる。決まりがあるので、宮の君などと呼ばれて、裳くらいはお付けになるのが、ひどくおいたわしいことであった。<BR>⏎
439 などとご兄妹の侍従も言って、最近迎え取らせなさった。姫宮のお相手として、まことに最適のご身分の方なので、高い身分の方として特別の扱いで伺候なさる。決まりがあるので、宮の君などと呼ばれて、裳くらいはお付けになるのが、ひどくおいたわしいことであった。<BR>⏎
 488 兵部卿宮は、「この宮くらいは、恋しい人に思いよそえられる様子をしていようか。父親王は兄弟であった」などと、例のお心は、故人を恋い慕いなさるにつけても、女を見たがる癖がやまず、早く見たいとお心にかけていらした。<BR>⏎440 
 489 大将は、「非難がましいことを言いたくなることだ。昨日今日という間に、春宮に差し上げようかなどとお思いになり、わたしにもそのようなご様子をほのめかされたのだ。このように無常な世の中の衰退を見ると、川の底に身を沈めても、非難されないことだ」などと思いながら、誰よりも同情をお寄せ申し上げなさった。<BR>⏎441 
 490 この院にいらっしゃるのを、内裏よりも広く興趣あって住みよい所として、いつもは伺候していない女房どもも、みな気を許して住みながら、広々とたくさんある対の屋や、渡廊や、渡殿などにいっぱいいる。<BR>⏎442 
 491 左大臣殿は、昔のご様子にも負けず、すべてこの上もなくお世話申し上げていらっしゃる。盛んになったご一族なので、かえって昔以上に、華やかな点ではまさるのであった。<BR>⏎443 
 492 この宮は、いつものお心ならば、幾月かの間に、どのような好色事でもなさっていたところが、すっかり落ち着きなさって、傍目には「少しは大人びてお直りになったなあ」と見えるが、最近は再び、宮の君に、ご本性を現して、まつわりつきなさるのであった。<BR>⏎444 
d1493<P>⏎
version52494 <A NAME="in64">[第四段 侍従、薫と匂宮を覗く]</A><BR>445 
 495 涼しくなったといって、后宮は、内裏に帰参なさろうとするので、<BR>⏎446 
 496 「秋の盛りは、紅葉の季節を見ないというのは」<BR>⏎447 
c1497 などと若い女房たちは残念がって、みな参集している時である。池水に親しみ月を賞美して、管弦の遊びがひっきりなしに催され、いつもより華やかなので、この宮は、このような方面では実にこの上なく賞賛されなさる。朝夕に見慣れていても、やはり今初めて見た初花のようなお姿でしていらっしゃるが、大将の君は、あまりそれほど入り込んだりなさらないので、こちらが恥ずかしくなるような気のおける方だと、みな思っていた。<BR>⏎
448 などと若い女房たちは残念がって、みな参集している時である。池水に親しみ月を賞美して、管弦の遊びがひっきりなしに催され、いつもより華やかなので、この宮は、このような方面では実にこの上なく賞賛されなさる。朝夕に見慣れていても、やはり今初めて見た初花のようなお姿でしていらっしゃるが、大将の君は、あまりそれほど入り込んだりなさらないので、こちらが恥ずかしくなるような気のおける方だと、みな思っていた。<BR>⏎
 498 いつもの、お二方が参上なさって、御前にいらっしゃる間に、あの侍従は、物蔭から覗いて拝すると、<BR>⏎449 
cd3:2499-501 「どちらの方なりとも縁付いて、幸運な運勢に思えたご様子で、この世に生きておいでだったらなあ。あきれるほどあっけなく情けなかったお心であったよ」<BR>⏎
 などと他人には、あの辺のことは少しも知っている顔をして言わないとなので、自分一人で尽きせず胸を痛めている。宮は、内裏のお話など、こまごまとお話申し上げあそばすので、もうお一方はお立ちになる。「見つけられ申すまい。もう暫くの間はご一周忌も待たないで薄情な人だ、と思われ申すまい」と思うって、隠れた。<BR>⏎
<P>⏎
450-451 「どちらの方なりとも縁付いて、幸運な運勢に思えたご様子で、この世に生きておいでだったらなあ。あきれるほどあっけなく 情けなかったお心であったよ」<BR>⏎
 などと他人には、あの辺のことは 少しも知っている顔をして言わないとなので、自分一人で尽きせず胸を痛めている。宮は、内裏のお話など、こまごまとお話申し上げあそばすので、もうお一方はお立ちになる。「見つけられ申すまい。もう暫くの間はご一周忌も待たないで薄情な人だ、と思われ申すまい」と思うって、隠れた。<BR>⏎
version52502 <A NAME="in65">[第五段 薫、弁の御許らと和歌を詠み合う]</A><BR>452 
 503 東の渡殿に、開いている戸口に、女房たちが大勢いて、話などをひっそりとしている所にいらして、<BR>⏎453 
 504 「わたしをこそ、女房は親しみやすくお思いになるべきではありませんか。女でさえこのように気のおけない人はいません。それでもためになることを、教えて上げられることもあります。だんだんとお分かりになりそうですから、とても嬉しいです」<BR>⏎454 
 505 とおっしゃるので、とても答えにくくばかり思っている中で、弁のおもとといって、物馴れている年配の女房が、<BR>⏎455 
 506 「そのようにも親しくすべき理由のない者こそ、気兼ねなく振る舞えるのではないでしょうか。物事はかえってそのようなものです。必ずしもその理由を知ったうえで、くつろいでお話申し上げるというのでもございませんが、あれほど厚かましさが身についているわたしが引き受けないのも、見ていられませんで」<BR>⏎456 
 507 と申し上げると、<BR>⏎457 
 508 「恥じる理由はあるまい、とお決めになっていらっしゃるのが、残念なことです」<BR>⏎458 
cd3:2509-511 などとおっしゃりながら見ると、唐衣は脱いで押しやって、くつろいで手習いをしていたのであろう、硯の蓋の上に置いて、頼りなさそうな花の枝先を手折って、弄んでいた、と見える。ある者は几帳のある所にすべり隠れ、またある者は背を向けて、押し開けてある妻戸の方に、隠れながら座っている、その頭の恰好を、興趣あると一回り御覧になって、硯を引き寄せて、<BR>⏎
 「女郎花が咲き乱れている野辺に入り込んでも<BR>⏎
  露に濡れたという噂をわたしにお立てになれましょうか<BR>⏎
459-460 などとおっしゃりながら見ると、唐衣は脱いで押しやって、くつろいで手習いをしていたのであろう、硯の蓋の上に置いて、頼りなさそうな花の枝先を手折って、弄んでいた、と見える。ある者は几帳のある所にすべり隠れ、またある者は背を向けて、押し開けてある妻戸の方に、隠れながら座っている、その頭の恰好を、興趣あると一回り御覧になって、硯を引き寄せて、<BR>⏎
 「女郎花が咲き乱れている野辺に入り込んでも<BR>  露に濡れたという噂をわたしにお立てになれましょうか<BR>⏎
 512 どなたも気を許してくださらないので」<BR>⏎461 
cd3:2513-515 とちょうどこの襖障子の後向きしていた女房にお見せになると、身動きもせずに、落ち着いて、すぐさま、<BR>⏎
 「花と申せば名前からして色っぽく聞こえますが<BR>⏎
  女郎花はそこらの露に靡いたり濡れたりしません」<BR>⏎
462-463 とちょうどこの襖障子の後向きしていた女房にお見せになると、身動きもせずに、落ち着いて、すぐさま、<BR>⏎
 「花と申せば名前からして色っぽく聞こえますが<BR>  女郎花はそこらの露に靡いたり濡れたりしません」<BR>⏎
 516 と書いた筆跡は、ほんの一首ながら、風情があって、だいたいに無難なので、誰なのだろう、とお思いになる。今参上した途中で、道をふさがれてとどまっていた者らしい、と思う。弁のおもとは、<BR>⏎464 
 517 「まことにはっきりした老人めいたお言葉、憎うございます」と言って、<BR>⏎465 
cd2:1518-519 「旅寝してひとつ試みて御覧なさい<BR>⏎
  女郎花の盛りの色にお心が移るか移らないか<BR>⏎
466 「旅寝してひとつ試みて御覧なさい<BR>  女郎花の盛りの色にお心が移るか移らないか<BR>⏎
 520 そうして後に、お決め申し上げましょう」<BR>⏎467 
 521 と言うので、<BR>⏎468 
cd2:1522-523 「お宿をお貸しくださるなら、一夜は泊まってみましょう<BR>⏎
  そこらの花には心移さないわたしですが」<BR>⏎
469 「お宿をお貸しくださるなら、一夜は泊まってみましょう<BR>  そこらの花には心移さないわたしですが」<BR>⏎
 524 とあるので、<BR>⏎470 
c1525 「どうして恥をおかかせなさいます。普通にいう野辺のしゃれを申し上げただけです」<BR>⏎
471 「どうして恥をおかかせなさいます。普通にいう野辺のしゃれを申し上げただけです」<BR>⏎
 526 と言う。とりとめのないことをほんのちょっとおっしゃっても、女房はその続きを聞きたくばかりお思い申し上げていた。<BR>⏎472 
 527 「うっかりしていました。道を開けますよ。特に意識して、あちらで恥ずかしがっていらやる理由が、きっとありそうな折ですから」<BR>⏎473 
cd2:1528-529 と言ってお立ちになると、「だいたいこのような奥ゆかしいところがないだろう、とご想像なさるもがつらい」と思っている女房もいた。<BR>⏎
<P>⏎
474 と言ってお立ちになると、「だいたいこのような奥ゆかしいところがないだろう、とご想像なさるもがつらい」と思っている女房もいた。<BR>⏎
version52530 <A NAME="in66">[第六段 薫、断腸の秋の思い]</A><BR>475 
c1531 東の高欄に寄り掛かって、夕日の影るにつれて、花が咲き乱れている御前の叢をお眺めやりになる。何となくしみじみと思われて、「中んづく腸の断ち切れる思いがするのは秋の空だ」という詩句を、たいそう密やかに朗誦しながら座っていらっしゃった。先程の衣ずれの音が、はっきり聞こえる感じがして、母屋の襖障子から通ってあちらに入って行くようである。宮が歩いていらして、<BR>⏎
476 東の高欄に寄り掛かって、夕日の影るにつれて、花が咲き乱れている御前の叢をお眺めやりになる。何となくしみじみと思われて、「中んづく腸の断ち切れる思いがするのは秋の空だ」という詩句を、たいそう密やかに朗誦しながら座っていらっしゃった。先程の衣ずれの音が、はっきり聞こえる感じがして、母屋の襖障子から通って あちらに入って行くようである。宮が歩いていらして、<BR>⏎
 532 「こちらからあちらへ参ったのは誰か」<BR>⏎477 
 533 とお尋ねになると、<BR>⏎478 
 534 「あちらの御方の中将の君です」<BR>⏎479 
 535 と申し上げるのである。<BR>⏎480 
c3536-538 「やはりけしからぬ振る舞いだ。誰だろうかと、ちょっとでも関心を持った人に、そのままこのように遠慮なく名前を教えてしまうとは」と、気の毒で、この宮に、皆が馴れ馴れしくお思い申し上げているようなのも残念だ。<BR>⏎
 「無遠慮につっこんだお振る舞いに、女はきっとお負け申してしまおう。わたしはまことに残念なことに、こちらのご一族には、悔しくも残念なことばかりだ。何とかしてここの女房の中にでも、珍しいような女で、例によって熱心に夢中になっていらっしゃる女を口説き落として、自分が経験したように、穏やかならぬ気持ちを思わせ申し上げたい。ほんとうに物事の分かる女なら、わたしの方に寄って来るはずだ。けれども難しいことだな。人の心というものは」<BR>⏎
 と思うにつけても、対の御方の、あのお振る舞いを、身分にふさわしくないものとお思い申し上げて、まことに不都合な関係になって行くのが、その世間の評判をつらいと思いながらも、やはりすげなくはできない者とお分かりになってくださるのは、世にもまれな胸をうつことである。<BR>⏎
481-483 「やはりけしからぬ振る舞いだ。誰だろうかと、ちょっとでも関心を持った人に、そのままこのように遠慮なく名前を教えてしまうとは」と、気の毒で、この宮に、皆が馴れ馴れしくお思い申し上げているようなのも残念だ。<BR>⏎
 「無遠慮につっこんだお振る舞いに、女はきっとお負け申してしまおう。わたしはまことに残念なことに、こちらのご一族には、悔しくも残念なことばかりだ。何とかしてここの女房の中にでも、珍しいような女で、例によって熱心に夢中になっていらっしゃる女を口説き落として、自分が経験したように、穏やかならぬ気持ちを思わせ申し上げたい。ほんとうに物事の分かる女なら、わたしの方に寄って来るはずだ。けれども難しいことだな。人の心というものは」<BR>⏎
 と思うにつけても、対の御方の、あのお振る舞いを、身分にふさわしくないものとお思い申し上げて、まことに不都合な関係になって行くのが、その世間の評判を つらいと思いながらも、やはりすげなくはできない者とお分かりになってくださるのは、世にもまれな胸をうつことである。<BR>⏎
 539 「そのような気立ての方は、大勢の中にいようか。立ち入って深くは知らないので分からないことだ。寝覚めがちに所在ないのを、少しは好色も習ってみたいものだ」<BR>⏎484 
 540 などと思うが、今はやはりふさわしくない。<BR>⏎485 
d1541<P>⏎
version52542 <A NAME="in67">[第七段 薫と中将の御許、遊仙窟の問答]</A><BR>486 
 543 例によって、西の渡殿を、先日に真似て、わざわざいらっしゃったのも変なことだ。姫宮は、夜はあちらにお渡りあそばしたので、女房たちが月を見ようとして、この渡殿でくつろいで話をしているところであった。箏の琴がたいそうやさしく弾いている爪音が、興趣深く聞こえる。思いがけないところにお寄りになって、<BR>⏎487 
c1544 「どうしてこのように人を焦らすようにお弾きになるのですか」<BR>⏎
488 「どうしてこのように人を焦らすようにお弾きになるのですか」<BR>⏎
 545 とおっしゃると、皆驚いたにちがいないが、少し巻き上げた簾を下ろしなどもせず、起き上がって、<BR>⏎489 
 546 「似ている兄様が、ございましょうか」<BR>⏎490 
 547 と答える声は、中将のおもととか言った人であった。<BR>⏎491 
 548 「わたしこそが、御母方の叔父ですよ」<BR>⏎492 
c1549 と戯れをおっしゃって、<BR>⏎
493 と戯れをおっしゃって、<BR>⏎
 550 「いつものように、あちらにいらっしゃるようですね。どのようなことを、この里下がりのご生活の中でなさっておいでですか」<BR>⏎494 
c2551-552 などとつまらないことをお尋ねになる。<BR>⏎
 「どちらにいらしても、同じことです。ただこのような事をしてお過ごしでいらっしゃるようです」<BR>⏎
495-496 などとつまらないことをお尋ねになる。<BR>⏎
 「どちらにいらしても、同じことです。ただこのような事をしてお過ごしでいらっしゃるようです」<BR>⏎
 553 と言うと、「結構なご身分の方だ、と思うと、わけもない溜息を、うっかりしてしまったのも、変だと思い寄る人があっては」と紛らわすために、差し出した和琴を、ただそのまま掻き鳴らしなさる。律の調べは、不思議と季節に合うと聞こえる音なので、聞き憎くもないが、最後までお弾きにならないのを、かえって気がもめると、熱心な人は、死ぬほど残念がる。<BR>⏎497 
cd2:1554-555 「わたしの母宮もひけをおとりになる方だろうか。后腹と申し上げる程度の相違だが、それぞれの父帝が大切になさる様子に、違いはないのだ。がやはりこちらのご様子は、たいそう格別な感じがするのが不思議なことだ。明石の浦は奥ゆかしい所だ」などと思い続けることの中で、「自分の宿世は、とてもこの上ないものであった。その上に並べて頂戴したら」と思うのは、とても難しいことだ。<BR>⏎
<P>⏎
498 「わたしの母宮もひけをおとりになる方だろうか。后腹と申し上げる程度の相違だが、それぞれの父帝が大切になさる様子に、違いはないのだ。がやはりこちらのご様子は、たいそう格別な感じがするのが不思議なことだ。明石の浦は奥ゆかしい所だ」などと思い続けることの中で、「自分の宿世は、とてもこの上ないものであった。その上に並べて頂戴したら」と思うのは、とても難しいことだ。<BR>⏎
version52556 <A NAME="in68">[第八段 薫、宮の君を訪ねる]</A><BR>499 
 557 宮の君は、こちらの西の対にお部屋を持っていた。若い女房たちが大勢いる様子で、月を賞美していた。<BR>⏎500 
c2558-559 「まあお気の毒に、こちらも同じ皇族の方であるのに」<BR>⏎
 とお思い出し申し上げて、「父親王が、生前に好意をお寄せになっていたものを」と口実にして、そちらにお出でになった。童女が、かわいらしい宿直姿で、二三人出て来てあちこち歩いたりしていた。見つけて入る様子なども、恥ずかしそうだ。これが世間普通のことだと思う。<BR>⏎
501-502 「まあお気の毒に、こちらも同じ皇族の方であるのに」<BR>⏎
 とお思い出し申し上げて、「父親王が、生前に好意をお寄せになっていたものを」と口実にして、そちらにお出でになった。童女が、かわいらしい宿直姿で、二三人出て来てあちこち歩いたりしていた。見つけて入る様子なども、恥ずかしそうだ。これが世間普通のことだと思う。<BR>⏎
 560 南面の隅の間に近寄って、ちょっと咳払いをなさると、少し大人めいた女房が出て来た。<BR>⏎503 
 561 「人知れず好意をお寄せ申しておりますので、かえって、誰もが言い古るしてきたような言葉が、馴れない感じで、真似をしているようでございます。真面目に、言葉以外の表現を探さずにおられません」<BR>⏎504 
 562 とおっしゃると、宮の君にも言い伝えず、利口ぶって、<BR>⏎505 
c1563 「まことに思いもかけなかったご境遇につけても、故父宮がお考え申し上げていらっしゃった事などが、思い出されましてなりません。このように折々にふれて申し上げてくださるという。蔭ながらのお言葉も、お礼申し上げていらっしゃるようです」<BR>⏎
506 「まことに思いもかけなかったご境遇につけても、故父宮がお考え申し上げていらっしゃった事などが、思い出されましてなりません。このように折々にふれて申し上げてくださるという。蔭ながらのお言葉も、お礼申し上げていらっしゃるようです」<BR>⏎
 564 と言う。<BR>⏎507 
d1565<P>⏎
version52566 <A NAME="in69">[第九段 薫、宇治の三姉妹の運命を思う]</A><BR>508 
 567 「世間並の扱いのようで、失礼ではないか」と気が進まないので、<BR>⏎509 
 568 「もともと見捨てられない間柄としてよりも、今はそれ以上に、何か必要なことにつけても、お声をかけてくださったら嬉しく存じます。よそよそしく人を介してなどでしたら、とてもお伺いできません」<BR>⏎510 
 569 とおっしゃるので、「おっしゃるとおりだ」と、あわてて気づいて、宮の君を揺さぶるらしいので、<BR>⏎511 
 570 「松も昔の知る人もいないとばかりに、つい物思いに沈んでしまいますにつけても、もとからの縁などとおっしゃる事は、ほんとうに頼もしく存じられます」<BR>⏎512 
cd5:4571-575 と人を介してというのでなくおっしゃる声、まことに若々しく愛嬌があって、やさしい感じが具わっていた。「ただ普通のこのような局住まいをする人と思へば、とても趣があるにちがいないが、ただ今では、どうしてほんのわずかでも、人に声を聞かせてよいという立場に馴れておしまいになったのだろう」と、何となく気になる。「容貌などもとても優美であろう」と、見たい感じがしているが、「この人は、また例によって、あの方のお心を掻き乱す種になるにちがいなかろうと、興味深くもあり、めったにいないものだ」とも思っていらっしゃった。<BR>⏎
 「この方こそは、貴いご身分の父宮が大切にお世話して成人させなさった姫君だ。またこの程度の女なら他にもそう多くいよう。不思議であったことは、あの聖の近辺に、宇治の山里に育った姫君たちで、難のある方はいなかったことだ。この頼りないな、軽率だな、などと思われる女も、このようにちょっと会った感じでは、たいそう風情があったものだ」<BR>⏎
 と何事につけても、ただあのご一族の方をお思い出しなさるのであった。不思議と、またつらい縁であった一つ一つを、つくづくと思い出し物思いにふけっていらっしゃる夕暮に、蜻蛉が頼りなさそうに飛び交っているのを、<BR>⏎
 「そこにいると見ても、手には取ることのできない<BR>⏎
  見えたと思うとまた行く方知れず消えてしまった蜻蛉だ<BR>⏎
513-516 と人を介してというのでなくおっしゃる声、まことに若々しく愛嬌があって、やさしい感じが具わっていた。「ただ普通のこのような局住まいをする人と思へば、とても趣があるにちがいないが、ただ今では、どうしてほんのわずかでも、人に声を聞かせてよいという立場に馴れておしまいになったのだろう」と、何となく気になる。「容貌などもとても優美であろう」と、見たい感じがしているが、「この人は、また例によって、あの方のお心を掻き乱す種になるにちがいなかろうと、興味深くもあり、めったにいないものだ」とも思っていらっしゃった。<BR>⏎
 「この方こそは、貴いご身分の父宮が大切にお世話して成人させなさった姫君だ。またこの程度の女なら他にもそう多くいよう。不思議であったことは、あの聖の近辺に、宇治の山里に育った姫君たちで、難のある方はいなかったことだ。この頼りないな、軽率だな、などと思われる女も、このようにちょっと会った感じでは、たいそう風情があったものだ」<BR>⏎
 と何事につけても、ただあのご一族の方をお思い出しなさるのであった。不思議と、またつらい縁であった一つ一つを、つくづくと思い出し物思いにふけっていらっしゃる夕暮に、蜻蛉が頼りなさそうに飛び交っているのを、<BR>⏎
 「そこにいると見ても、手には取ることのできない<BR>  見えたと思うとまた行く方知れず消えてしまった蜻蛉だ<BR>⏎
 576 あるのか、ないのか」<BR>⏎517 
cd3:1577-579 と例によって、独り言をおっしゃった、とか。<BR>⏎

<P>⏎
518 と例によって、独り言をおっしゃった、とか。<BR>⏎
 580<A HREF="index.html">源氏物語の世界ヘ</A><BR>⏎519 
 581<A HREF="text52.html">本文</A><BR>⏎520 
 582<A HREF="roman52.html">ローマ字版 </A><BR>⏎521 
 583<A HREF="note52.html">注釈</A><BR>⏎522 
 584<A HREF="data52.html">大島本</A><BR>⏎523 
 585<A HREF="okuiri52.html">自筆本奥入</A><BR>⏎524 
d1586
 587<hr size="4">⏎525 
 588</body>⏎526 
 589</HTML>⏎527 
i0529